📍국제 시사 상식

에마뉘엘 마크롱(Emmanuel Macron) 프랑스 대선 승리

JUDAJU 2022. 4. 25. 14:39

Emmanuel Macron wins France's presidential election

에마뉘엘 마크롱(Emmanuel Macron) 프랑스 대선 승리


Emmanuel Macron has won France's presidential election, fending off a historic challenge from far-right candidate Marine Le Pen during Sunday's runoff vote.
에마뉘엘 마크롱(Emmanuel Macron)이 일요일 결선 투표에서 극우 후보인 마린 르펜(Marine Le Pen) 후보의 역사적인 도전을 물리치고 프랑스 대선에서 승리했습니다.


Macron took 58.55% of Sunday's vote, making him the first French leader to be reelected in 20 years. 
He and Le Pen advanced to the runoff after finishing in first and second place, respectively, among 12 candidates who ran in the first round on April 10.
마크롱 대통령은 58.55%의 득표율로 20년 만에 재선에 성공한 프랑스 지도자가 됐다.
그와 르펜은 지난 4월 10일 1차 경선에 출마한 12명의 후보 중 각각 1위와 2위를 차지해 결선에 진출했다.

While the contest was a rematch of the 2017 French presidential runoff, much of Europe watched the election with unease. A Le Pen presidency would have fundamentally changed France's relationship with the European Union and the West, at a time when the bloc and its allies rely on Paris to take a leading role in confronting some of the world's biggest challenges -- most notably, the war in Ukraine.
이 대회는 2017년 프랑스 대선 결선 투표의 재대결이었지만, 유럽의 많은 사람들은 불안한 시선으로 선거를 지켜보았다. 르펜의 대통령은 유럽연합 및 서방과 프랑스의 관계를 근본적으로 변화시켰을 것입니다. 유럽연합과 그 동맹국이 세계의 가장 큰 도전, 특히 우크라이나에서 전쟁과 같은 일부 문제에 맞서 주도적인 역할을 하기 위해 파리에 의존하고 있는 상황에서 말이죠. .

And though Macron's pitch to voters of a globalized, economically liberal France at the head of a muscular European Union won out over Le Pen's vision for a radical shift inward, the 41.45% of people who voted for her put the French far right closer to the presidency than ever before.
그리고 강력한 유럽 연합의 수장으로서 세계화되고 경제적으로 자유주의적인 프랑스의 유권자들에 대한 마크롱의 주장이 내부로의 급진적인 변화에 대한 르펜의 비전을 압도했지만, 그녀에게 투표한 사람들의 41.45%는 그 어느 때보다 프랑스인을 극우 성향에 더 가깝게 만들었다. 

Le Pen's performance is the latest indication that the French public is turning to extremist politicians to voice their dissatisfaction with the status quo. In the first round, far-left and far-right candidates accounted for more than 57% of the ballots cast. Many of those unsatisfied with the final two candidates stayed home. The voter abstention rate for the runoff was 28%, according to the French Interior Ministry, the highest for a runoff since 2002.
르펜의 활동은 프랑스 대중이 현상 유지에 대한 불만을 표명하기 위해 극단주의 정치인에게 눈을 돌리고 있음을 보여주는 가장 최근의 표시입니다. 1차 투표에서 극좌와 극우 후보가 득표율의 57% 이상을 차지했다. 최종 두 후보에 만족하지 못한 많은 사람들이 집에 머물렀습니다. 프랑스 내무부에 따르면 이번 결선 투표의 기권률은 28%로 2002년 이후 가장 높았다.

Macron's supporters, gathered on Champs de Mars in the shadow of the Eiffel Tower in central Paris, broke out in massive cheers when the news was announced. The celebration was significantly lower-key than after Macron's victory in 2017, though he did once again walk to deliver his speech to the European anthem, commonly referred to as the "Ode to Joy."

이 소식이 전해지자 파리 중심부의 에펠탑 그늘이 드리워진 샹 드 마르스 광장에 모인 마크롱 지지자들은 큰 환성을 질렀다. 축하 행사는 2017년 마크롱 대통령의 승리 이후에 비해 현저히 낮았지만, 일반적으로 "환희의 송가"라고 불리는 유럽 국가에 연설을 하기 위해 다시 한 번 걸어갔습니다.

In his victory speech, Macron vowed to be the "president for each and every one of you." He then thanked his supporters and acknowledged that many, like in 2017, voted for him simply to block the extreme right. Macron said that his second term would not be a continuation of his first, committing to address all of France's current problems.
마크롱 대통령은 승리 연설에서 "여러분 모두를 위한 대통령"이 되겠다고 다짐했습니다. 그런 다음 그는 지지자들에게 감사를 표했고 2017년과 마찬가지로 많은 사람들이 단순히 극우를 차단하기 위해 자신에게 투표했음을 인정했습니다. 마크롱은 자신의 두 번째 임기가 첫 번째 임기를 이어가지 않을 것이라고 말하면서 현재 프랑스의 모든 문제를 해결하겠다고 약속했습니다.


He also addressed those who supported Le Pen directly, saying that he, as president, must find an answer to "the anger and disagreements" that led them to vote for the far right. "It will be my responsibility and that of those who surround me," Macron said. Le Pen delivered a concession speech within a half hour of the first projection, speaking to her backers gathered at a pavilion in western Paris' Bois de Boulogne. "A great wind of freedom could have blown over our country, but the ballot box decided otherwise," Le Pen said.
그는 또한 르펜을 지지하는 사람들에게 직접적으로 연설하면서 자신이 대통령으로서 극우에 투표하게 만든 "분노와 의견 불일치"에 대한 답을 찾아야 한다고 말했습니다. 마크롱 대통령은 "나와 나를 둘러싼 사람들의 책임이 될 것"이라고 말했다. 르펜은 첫 번째 계획 이후 30분 이내에 승복 연설을 했으며, 파리 서부의 불로뉴 숲에 있는 파빌리온에 모인 지지자들에게 연설했습니다. 르펜은 "자유의 큰 바람이 우리나라를 덮쳤을 수도 있었지만 투표결과는 그렇지 않았다"고 말했다.


Still, Le Pen acknowledged the fact that the far right had never performed so well in a presidential election. She called the result "historic" and a "shining victory" that put her political party, National Rally, "in an excellent position" for June's parliamentary elections. "The game is not quite over," she said.
그래도 르펜은 대선에서 극우가 이렇게 좋은 성과를 보인 적이 없었다는 사실을 인정했다. 그녀는 그 결과를 "역사적"이고 "빛나는 승리"로 그녀의 정당인 전국 집회를 6월 총선을 위한 "훌륭한 위치"에 두었습니다. 그녀는 "경기가 끝난 것이 아니다.

A two week sprint to the finish
결승점을 향한 2주간의 전력 질주

Macron and Le Pen spent the last two weeks crisscrossing the country to woo those who did not vote for them in the first round. Macron had to convince voters to back him again despite a mixed record on domestic issues, like his handling of the yellow vest protests and the Covid-19 pandemic.
마크롱과 르펜은 지난 2주 동안 전국을 누비며 1차 투표에서 자신에게 투표하지 않은 사람들을 설득했다. 마크롱은 노란 조끼 시위와 코비드-19 대유행 처리와 같은 국내 문제에 대한 엇갈린 실적에도 불구하고 유권자들에게 다시 그를 지지하도록 설득해야 했습니다.


Le Pen's campaign attempted to tap into public anger over a cost-of-living squeeze by campaigning hard on helping people cope with inflation and rising energy prices -- a major concern for the French electorate -- rather than relying on the anti-Islamist, anti-immigration and Euroskeptic positions that dominated her first two attempts at winning the presidency in 2017 and 2012.

르펜의  2017년과 2012년에 대통령에 도전할때  주로 썼던 반이슬람주의, 반이민주의 및 유럽 회의론자 입장에 의존하기보다는 사람들이 인플레이션과 에너지 가격 상승에 대처하도록 열심히 캠페인함으로써 생활비 압박에 대한 대중의 분노를 활용하려고 시도했습니다.


She presented herself as a more mainstream and less radical candidate, even though much of her manifesto remained the same as five years ago. "Stopping uncontrolled immigration" and "eradicating Islamist ideologies" were her manifesto's two priorities, and analysts said many of her policies on the EU would have put France at odds with the bloc.
Though Le Pen had abandoned some of her most controversial policy proposals, like leaving the European Union and the euro, her views on immigration and her position on Islam in France (she wants to make it illegal for women to wear headscarves in public) did not change.
비록 그녀의 선언문의 대부분이 5년 전과 동일하게 유지되었음에도 불구하고 그녀는 자신을 보다 주류적이고 덜 급진적인 후보자로 내세웠습니다. "무제한 이민을 막는 것"과 "이슬람주의 이념을 근절하는 것"이 그녀의 선언문의 두 가지 우선순위였으며 분석가들은 EU에 대한 그녀의 정책 중 많은 부분이 프랑스를 유럽연합과 충돌하게 만들 것이라고 말했습니다. 르펜은 유럽연합(EU) 탈퇴와 유로화와 같은 가장 논쟁적인 정책 제안 중 일부를 포기했지만 이민에 대한 그녀의 견해와 프랑스에서의 이슬람에 대한 입장(그녀는 공공장소에서 여성이 머리 스카프를 두르는 것을 불법으로 만들고 싶어한다)은 포기하지 않았다. 

"I think that the headscarf is a uniform imposed by the Islamists," she said during the one and only presidential debate Wednesday. "I think that the great majority of the women who wear one can't do otherwise in reality, even if they don't dare say so." But Vladimir Putin was perhaps her biggest political liability. Before Russia invaded Ukraine, Le Pen was a vocal supporter of the Russian President, even visiting him during her 2017 campaign. Her party also took out a loan from a Russian-Czech bank several years ago that it is still repaying.
그녀는 수요일 유일한 대통령 토론회에서 "머리 스카프는 이슬람교도들이 부과하는 제복이라고 생각한다"고 말했다. "나는 그것을 착용하는 대다수의 여성들이 감히 말하지 않아도 현실에서 달리 할 수 없다고 생각합니다." 그러나 블라디미르 푸틴은 아마도 그녀의 가장 큰 정치적 책임이었을 것입니다. 러시아가 우크라이나를 침공하기 전에 르펜은 러시아 대통령의 열렬한 지지자였으며 2017년 대선 캠페인 기간에도 그를 방문했습니다. 그녀의 파티는 또한 몇 년 전에 러시아-체코 은행으로부터 대출을 받았는데 여전히 상환 중입니다.


Though she has since condemned Moscow's invasion, Macron attacked Le Pen on her previous positions during the debate. He argued that she could not be trusted to represent France when dealing with the Kremlin. "You're speaking to your banker when you're talking to Russia. That's the problem," Macron said during the debate. "You cannot properly defend the interests of France on this subject because your interests are linked to people close to the Russian power." Le Pen said her party was forced to seek funding abroad because no French bank would approve the loan request, but the defense seemingly failed to resonate.

그녀는 그 이후로 모스크바의 침공을 비난했지만, 마크롱은 토론 중에 르펜의 이전 입장을 공격했습니다. 그는 크렘린궁을 상대할 때 그녀가 프랑스를 대표하는 것을 믿을 수 없다고 주장했다. 마크롱은 토론회에서 "러시아와 이야기할 때 은행가와 이야기하는 것이 문제다"고 말했다. "당신의 이익은 러시아 권력에 가까운 사람들과 연결되어 있기 때문에 이 주제에 대해 프랑스의 이익을 적절하게 방어할 수 없습니다." Le Pen은 프랑스 은행이 대출 요청을 승인하지 않았기 때문에 그녀의 당이 해외 자금 조달을 모색할 수밖에 없었다고 했다. 그러나 이 변론은 사람들의 동조를 얻지 못했다.

 

 

새로 배운 단어와 표현

fending off a historic challenge : ward off, resist, defend,  to defend yourself against (someone or something)
runoff vote: 결선 투표
advanced to : -에 진출하다
bloc: 국가 연합 a group of people or countries that are connected by a treaty or agreement or by common goals
ballots cast: a process that allows people to vote in secret so that other people cannot see their votes
abstention: 기권 the act of choosing not to do or have something
Ode to Joy: 환희의 송가
Ode:  a poem in which a person expresses a strong feeling of love or respect for someone or something
concession speech : 승복 연설 (the act of admitting that you have been defeated in a contest)
crisscross: to go from one side of (something) to the other side and come back again
tap into: 활용하다, 친구가 되다. to make a strong or advantageous connection with
electorate:  the people who can vote in an election
put France at odds with the bloc:  not be in agreement with somebody about something
liability:  법적 책임, 골칫거리 the state of being legally responsible for something, 
repay: 상환하다 (pay back)