📍국제 시사 상식

러시아군, 우크라이나에서 강간을 '전쟁 도구'로 사용, 인권단체 주장

JUDAJU 2022. 4. 22. 19:20

Russian troops use rape as 'an instrument of war' in Ukraine, rights groups allege
러시아군, 우크라이나에서 강간을 '전쟁 도구'로 사용, 인권단체 주장


When Russian troops invaded Ukraine and began closing in on its capital, Kyiv, Andrii Dereko begged his 22-year-old stepdaughter Karina Yershova to leave the suburb where she lived.
러시아군이 우크라이나를 침공하고 수도 키예프에 접근하기 시작했을 때 Andrii Dereko는 22세의 의붓딸 Karina Yershova에게 그녀가 살고 있는 교외를 떠나라고 간청했습니다.


But Yershova insisted she wanted to remain in Bucha, telling him: "Don't talk nonsense, everything will be fine -- there will be no war," he said.
그러나 Yershova는 그녀가 Bucha에 남고 싶다고 주장하면서 "헛소리하지 마십시오. 모든 것이 잘 될 것입니다. 전쟁은 없을 것입니다."라고 말했습니다.


With her tattoos and long brown hair, Yershova stood out in a crowd, adding that despite living with rheumatoid arthritis, she had a fiercely independent spirit: "She herself decided how to live." 그녀 자신이 사는 방법을 결정했습니다.
문신과 긴 갈색 머리를 한 여쇼바는, 관중속에 두드러지는 외모를 가졌고,  류마티스 관절염을 앓고 있음에도 불구하고 매우 독립적인 정신을 가지고 있었다고 덧붙였다.


Yershova worked at a sushi restaurant in Bucha, and hoped to earn her university degree in the future, Dereko said: "She wanted to develop herself."
Yershova는 Bucha의 스시 레스토랑에서 일했으며 장래에 대학 학위를 받기를 희망한다고 Dereko는 말했습니다. "그녀는 자신을 발전시키고 싶었습니다."


As Russian soldiers surrounded Bucha in early March, Yershova hid in an apartment with two other friends. 
3월 초 러시아군이 부차를 포위하자 예르쇼바는 다른 두 친구와 함께 아파트에 숨었다.

On one of the last occasions Dereko and his wife, Olena, heard from Yershova, she told them she had left the apartment to get food from a nearby supermarket.
마지막 기회 중 하나에서 Dereko와 그의 아내 Olena는 Yershova로부터 소식을 듣고 근처 슈퍼마켓에서 음식을 사기 위해 아파트를 떠났다고 말했습니다.


"We did not think that Russians would reach such a point that they would shoot civilians," he said. "We all hoped that at least they would not touch women and children -- but the opposite happened."

"우리는 러시아인들이 민간인을 쏠 정도의 지경에 이를 것이라고는 생각하지 않았습니다."라고 그는 말했습니다. "우리 모두는 적어도 그들이 여성과 어린이를 만지지 않기를 바랐지만 그 반대였습니다."


When weeks went by without a word from Yershova, the family became desperate for news. Her mother left a message on Facebook begging anyone who knew what had happened to her to get in touch.

Yershova의 말 없이 몇 주가 흘렀을 때 가족은 소식에 절망했습니다. 그녀의 어머니는 페이스북에 자신에게 일어난 일을 아는 사람에게 연락해 달라는 메시지를 남겼습니다.

She was told by friends that images of a dead woman with similar tattoos to Yershova's -- which included a rose on her forearm -- had been posted on a Telegram group set up by a detective in Bucha who was trying to identify hundreds of bodies found in the town after Russian troops withdrew from the area two weeks ago.
그녀는 친구들로부터 팔뚝에 장미를 포함하여 Yershova의 문신과 비슷한 문신을 한 죽은 여성의 이미지가 Bucha의 한 형사가 설립한 텔레그램 그룹에 게시되었다고 들었습니다. 2주 전 러시아군이 그 지역에서 철수한 후 마을에서.


Dereko says the images, seen by CNN, show his stepdaughter's mutilated body. Police told the family she had been killed by Russian soldiers.
It looked like she was tortured or put up a fight, he said. "They mutilated her. They shot her in the leg, and then gave her a tourniquet to stop her bleeding. And then they shot her in the temple."

Dereko는 CNN이 본 이미지가 의붓딸의 절단된 시신을 보여주고 있다고 말했습니다. 경찰은 가족들에게 그녀가 러시아군에 의해 살해됐다고 말했다.
그녀는 고문을 당하거나 싸움을 한 것처럼 보였다”고 말했다. "그들은 그녀를 절단했습니다. 다리에 총을 쏘고 출혈을 멈추게 하기 위해 지혈대를 주었습니다. 그런 다음 그들은 사원에서 그녀를 쐈습니다."


Dereko also believes Yershova was sexually abused by Russian troops. "The [police] investigator hinted" that she had been raped, he said.
CNN has not been able to independently verify this claim. Officers who oversaw the case declined to comment to CNN due to the ongoing investigation. CNN has reached out to Kyiv prosecutors for comment.

데레코는 또한 예르쇼바가 러시아군에게 성추행을 당했다고 믿고 있다. “[경찰] 수사관은 그녀가 강간당했다고 암시했다”고 그는 말했다.
CNN은 이 주장을 독립적으로 확인할 수 없었습니다. 사건을 감독한 경찰관은 진행중인 조사로 인해 CNN에 대한 언급을 거부했습니다. CNN은 논평을 위해 키예프 검찰에 연락했다.


The Dereko family's agonizing wait for answers reflects the rising anxiety amid reports of wartime rape in the country.
Ukrainian officials say Russian forces have been sexually abusing women, children and men since the invasion began, using rape and other sexual offenses as weapons of war.

데레코 가족의 고통스러운 답변 기다림은 전시 강간이 보고된 가운데 불안이 고조되고 있음을 반영합니다.
우크라이나 관리들은 러시아군이 침략이 시작된 이래로 여성, 어린이, 남성을 성적으로 학대해 왔으며, 강간 및 기타 성범죄를 전쟁 무기로 사용했다고 말했습니다.


Human rights groups and Ukrainian psychologists who CNN spoke to say they have been working around the clock to deal with a growing number of sexual abuse cases allegedly involving Russian soldiers.
CNN과의 인터뷰에 따르면 인권 단체와 우크라이나 심리학자들은 러시아 군인이 연루된 것으로 의심되는 점점 더 많은 성적 학대 사건을 처리하기 위해 24시간 노력하고 있다고 말했습니다.

A report by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), released on April 13, found violations of international humanitarian law by Russian forces in Ukraine, noting that "reports indicate instances of conflict-related gender-based violence, such as rape, sexual violence or sexual harassment."

유럽안보협력기구(OSCE)가 4월 13일 발표한 보고서에 따르면 우크라이나에서 러시아군이 국제인도법을 위반한 사실이 적발됐다. 보고서는 갈등과 관련된 젠더 기반 폭력 사례를 나타냅니다. 성폭력 또는 성희롱."



"Russian soldiers are doing everything they can to show their dominance, and rape is also a tool here," said psychologist Vasylisa Levchenko, who founded a service that provides free counselling for Ukrainians suffering from war-related trauma.
전쟁 관련 외상으로 고통받는 우크라이나인에게 무료 상담 서비스를 제공하는 서비스를 설립한 심리학자 Vasylisa Levchenko는 "러시아 군인들은 자신의 우위를 보여주기 위해 할 수 있는 모든 일을 하고 있으며 강간도 여기의 도구입니다."라고 말했습니다.


Levchenko says her network, called Psy.For.Peace, has spoken to roughly 50 women from the Kyiv region who say they were sexually assaulted by Russian soldiers. 


She told CNN the group is dealing with cases including a 15-year-old and her mother who were sexually abused by pro-Russian (친러시아) Chechen soldiers, and the gang rape of another woman by seven soldiers -- while Ukrainian detainees were forced to watch.
Levchenko는 Psy.For.Peace라고 하는 그녀의 네트워크가 러시아 군인에게 성폭행을 당했다고 말한 키예프 지역 여성 약 50명과 이야기를 나눴다고 말했습니다.


CNN has been unable to independently verify the account.
"The weapon [rape] is a demonstration of complete contempt for the [Ukrainian] people," Levchenko said, adding that it is one which has an impact far beyond the victims of individual attacks: "There are people who feel guilty for not being able to do anything, guilty for surviving, for watching a person dying in front of them."
CNN은 계정을 독립적으로 확인할 수 없습니다.
레브첸코는 "무기(강간)는 (우크라이나인) 국민을 완전히 경멸하는 것"이라며 "이것은 개인 공격의 희생자를 훨씬 능가하는 영향을 미치는 것"이라고 덧붙였다. 살아남은 것에 대해 죄책감을 느끼고 그들 앞에서 죽어가는 사람을 지켜본 것에 대해 죄책감을 느낀다."

Russia has repeatedly denied targeting civilians since the war began -- a claim disproven by numerous attacks that have been verified by CNN and other news organizations. CNN has reached out to the Russian Ministry of Defense for comment.
러시아는 전쟁이 시작된 이후 민간인을 표적으로 삼는 것을 반복적으로 부인해 왔습니다. CNN 및 기타 뉴스 기관에서 확인한 수많은 공격으로 입증되지 않은 주장입니다. CNN은 논평을 위해 러시아 국방부에 연락했습니다.


Breaking morale
사기를 꺾다.

Alyona Krivulyak, who heads up(:be in charge or control of something.) a national hotline(:a special direct phone connection for emergencies) at La Strada, a group that campaigns against gender-based violence , told CNN that the hotline has received nine accounts of rape from around the country, the majority of them gang rapes of women.
젠더 기반 폭력에 반대하는 캠페인을 하는 그룹인 La Strada의 전국 핫라인(긴급 전화 연결)을 책임지고 있는 Alyona Krivulyak은 CNN에 핫라인이 전국에서 9건의 강간 사건이 접수되었으며, 그 중 대부분은 여성에 대한 집단 강간이었습니다.


"Rape is an instrument of war against the civilian population -- an instrument of destruction of the Ukrainian nation," she said.
Psychologist Alexandra Kvitko, who works on a hotline for trauma victims run by Ukraine's ombudsman(행정감찰관,시민의 고충 처리를 담당하는 공무원) with the support of UNICEF, said she has heard dozens of accounts of conflict-related sexual violence.
그녀는 “강간은 민간인에 대한 전쟁의 도구이자 우크라이나 국가를 파괴하는 도구”라고 말했다.
유니세프의 지원을 받아 우크라이나 옴부즈맨이 운영하는 외상 피해자 핫라인에서 일하는 심리학자 알렉산드라 크비트코는 분쟁과 관련된 성폭력에 관한 수십 건의 이야기를 들었다고 말했습니다.


"This amount of sexual violence, this kind of brutality has never happened before," she told CNN.
In the five years she has been practicing, Kvitko said she had only dealt with 10 cases of sexual assault before the invasion. "Now, in a few weeks of work I have 50 cases, and these are not only women -- these are children and boys and men," she said.

그녀는 CNN과의 인터뷰에서 "이런 정도의 성폭력, 이런 종류의 잔인함은 전에 없었다"고 말했다.
그녀가 개업한 5년 동안 Kvitko는 침략 이전에 10건의 성폭행만 처리했다고 말했습니다. "이제 몇 주 동안 일을 하면 50건의 사례가 발생합니다. 이 사례는 여성뿐만 아니라 어린이와 소년, 남성입니다."라고 그녀는 말했습니다.



Rape is being used to break the morale of Ukrainians, she said, "to stop people from resisting."
Kvitko said that when one client ran out into the street to stop soldiers from raping her 19-year-old sister, "a military man came up, grabbed her and said: 'No! Look! Tell everyone that this will happen to every Nazi whore.'"

그녀는 강간이 우크라이나인들의 사기를 떨어뜨리기 위해 이용되고 있다고 말했다.
Kvitko는 한 고객이 군인이 19세 된 여동생을 강간하는 것을 막기 위해 거리로 뛰쳐나왔을 때 "군인이 다가와 그녀를 붙잡고 말했습니다. 이것은 모든 나치 창녀에게 일어날 것이라고 모두에게 말하십시오.'

Any such act of conflict-related sexual violence -- rape, forced prostitution, sexual slavery, forced pregnancy -- is considered a war crime and a breach of international human rights laws, said Charu Lata Hogg, the founder of human rights organization the All Survivors Project, which researches conflict-related sexual violence against men.
인권단체 올(All)의 창립자인 차루 라타 호그(Charu Lata Hogg)는 강간, 강제 매춘, 성노예, 강제 임신과 같은 분쟁 관련 성폭력 행위는 전쟁 범죄이자 국제 인권법 위반으로 간주된다고 말했다.  성폭력을 연구하는 생존자 프로젝트.



"Whether that is triggered within the context of a patriarchal (가부장적인) and militarized masculinity, or whether it is exerted(가하다, 행사하다) as a specific aim of warfare(=war) or whether it happens because people find a population at their mercy and therefore decide to inflict (가하다) further harm," it is still a war crime, Lata Hogg told CNN.
"그것이 가부장적이고 군사화된 남성성의 맥락 내에서 촉발되든, 그것이 전쟁의 특정 목적으로 행사되든, 사람들이 인구를 마음대로 선택하여 더 많은 해를 입히기로 결정하기 때문에 발생하는 것이든"  Lata Hogg는 그것이 전쟁 범죄라고 CNN에 말했다.


But even as Ukrainian and international prosecutors from the International Criminal Court (ICC) collect evidence of Russian war crimes, many sexual abuse victims are not yet ready to speak to officials about their ordeal(시련), Levchenko said.
그러나 우크라이나와 국제형사재판소(ICC)의 국제 검사들이 러시아 전쟁 범죄에 대한 증거를 수집하고 있음에도 불구하고 많은 성폭력 피해자들은 아직 공무원들에게 시련에 대해 말할 준비가 되어 있지 않다고 Levchenko가 말했습니다.


"All our psychologists must provide women with the contacts of the prosecutor's office so that when they are ready, women can seek legal assistance," psychologist Levchenko said, adding that none of her clients has so far reached out to Ukrainian prosecutors.
심리학자 Levchenko는 "우리의 모든 심리학자는 여성들이 준비가 되었을 때 법적 지원을 요청할 수 있도록 검찰청 연락처를 여성에게 제공해야 합니다."라고 말했습니다.  그녀의 고객 중 누구도 지금까지 우크라이나 검찰에 연락하지 않았다고 덧붙였습니다.

Levchenko said many of the victims -- women, men and children -- need time to heal before speaking to the authorities.
On Friday Andrii Niebytov, the head of Kyiv's police force, said his officers had only confirmed one suspected rape case so far in the region.  "We have [heard] such reports from outsiders, but when we talk to women, they refuse to confirm or deny such information," he said.
Levchenko는 여성, 남성, 어린이 등 많은 희생자들이 당국에 말하기 전에 치유할 시간이 필요하다고 말했습니다. 금요일 키예프 경찰서장인 Andrii Niebytov는 경찰이 지금까지 이 지역에서 단 한 건의 강간 혐의를 확인했다고 말했다. 그는 “외부인들로부터 그런 보도를 들은 적이 있는데 여성들과 이야기를 하면 확인을 거부하거나 부인한다”고 말했다.


Horrific precedent
끔찍한 선례

Reports of sexual violence often rise during times of conflict, and Ukraine has been no exception.

Volodymyr Shcherbachenko, director of the Eastern Ukrainian Centre for Civic Initiatives (EUCCI), told CNN that the country had seen cases of sexual violence being used as a weapon in 2014, when Russian-backed (지원을 받는) separatists seized territory in the country's east after widespread protests called for closer integration to Europe.

분쟁이 있을 때 성폭력에 대한 보고가 자주 발생하며 우크라이나도 예외는 아닙니다.

동부 우크라이나 시민 이니셔티브 센터(EUCCI)의 볼로디미르 슈체르바첸코 소장은 2014년 러시아의 지원을 받는 분리주의자들이 대규모 시위 끝에 우크라이나 동부 지역을 점령했을 때 우크라이나가 무기로 성폭력을 당한 사례를 목격했다고 CNN에 말했다. 광범위한 시위가 유럽과의 긴밀한 통합을 요구한 후.


A joint report in 2017 by Justice for Peace in Donbas and other rights groups like EUCCI documented cases on both sides of the conflict, including rape and attempted rape, sexual harassment, and coercion(강제) to watch sexual violence against others. 

Donbas의 Justice for Peace와 EUCCI와 같은 기타 권리 단체의 2017년 공동 보고서는 강간 및 강간 미수, 성희롱, 다른 사람에 대한 성폭력을 지켜보기 위한 강압을 포함하여 분쟁의 양측에 대한 사례를 문서화했습니다.


"The most widespread form of sexual violence against women was rape," the report added.
보고서는 “여성에 대한 가장 널리 퍼진 형태의 성폭력은 강간”이라고 덧붙였다.



Lata Hogg, from the All Survivors Project, said that in the past month her group has had multiple accounts of sexual violence, "and the pattern of sexual violence emerging in this context is not dissimilar to those which have been documented in other contexts globally," including during the conflict in Chechnya.
모든 생존자 프로젝트(All Survivors Project)의 라타 호그(Lata Hogg)는 지난 한 달 동안 그녀의 그룹이 성폭력에 대해 여러 차례 설명했다고 말했습니다. " 체첸 분쟁 기간을 포함하여.

Grozny, the capital of Chechnya, was leveled by(무너지다) Russian forces in a brutal war in the 1990s and early 2000s. Human Rights Watch reported at the time that Russian soldiers had raped Chechen women in Russian-held areas.

체첸의 수도 그로즈니는 1990년대와 2000년대 초 잔혹한 전쟁으로 러시아군에 의해 무너졌다. 휴먼라이츠워치는 당시 러시아군이 러시아군이 장악한 지역에서 체첸 여성들을 강간했다고 보도했다.



Psychologist Levchenko worries that the true scale of Russian atrocities will only emerge when areas like Mariupol are liberated.
심리학자 레브첸코는 마리우폴과 같은 지역이 해방될 때만 러시아 만행의 진정한 규모가 드러날 것이라고 우려합니다.


In occupied cities and towns, Russian forces "regularly visit women's homes, can check their phones, their photos, social networks," making it impossible for women to receive rape kits(성폭력 피해 발생 시 법의학적 증거를 채취하기 위한 도구) or other services, Krivulyak from La Strada-Ukraine said.
점령된 도시와 마을에서 러시아군은 "정기적으로 여성의 집을 방문하고 그들의 전화, 사진, 소셜 네트워크를 확인할 수 있어" 여성들이 강간 키트 또는 기타 서비스를 받는 것을 불가능하게 한다고 La Strada-Ukraine의 Krivulyak이 말했습니다.


"This fear of armed people sometimes makes it impossible to ask for help, and this in turn makes it very difficult to document facts, which leads to problems around bringing [perpetrators] to justice," she said.

그녀는 "무장한 사람들에 대한 이러한 두려움으로 인해 도움을 요청할 수 없을 때가 있으며, 이는 결국 사실을 문서화하는 것을 매우 어렵게 만들고, 이는 [가해자들]을 재판에 회부하는 것과 관련된 문제로 이어집니다."라고 말했습니다.

Beyond the emotional trauma, "there is also a very high risk of unwanted pregnancies and sexually transmitted diseases," which is why medical attention is so important, she said.
그녀는 정서적 외상 외에도 "원치 않는 임신과 성병의 위험이 매우 높기 때문에 치료가 매우 중요합니다"라고 말했습니다.


Shcherbachenko said EUCCI case workers are helping one local government worker in an occupied area of southern Ukraine who "was specifically raped in order to force her to cooperate."
Shcherbachenko는 EUCCI 사례 직원이 우크라이나 남부의 점령 지역에서 "협조를 강요하기 위해 특별히 강간당한" 한 지방 정부 직원을 돕고 있다고 말했습니다.

He said Russian soldiers had told her: "We will rape you again if you don't do what you need to do ... For me, this shows [Russian forces are using] sexual violence as [a] weapon."
그는 러시아 군인들이 그녀에게 "당신이 해야 할 일을 하지 않으면 우리는 당신을 다시 강간할 것입니다 ... 나에게 이것은 [러시아군이] 성폭력을 무기로 사용하고 있음을 보여줍니다."라고 말했다고 말했습니다.

'This time I couldn't save her'
'이번에는 그녀를 구하지 못했다'

Rights groups say victims will shoulder the trauma of sexual abuse for the rest of their lives, while the families of those who died, like Karina Yershova, are left hunting for answers and dealing with the horror of happened to their loved ones.
인권 단체들은 피해자들이 평생 동안 성적 학대의 트라우마를 짊어져야 하는 반면, Karina Yershova와 같이 사망한 사람들의 가족들은 답을 찾고 사랑하는 사람들에게 일어난 공포에 대처해야 한다고 말합니다.


Yershova's body was found in a shallow grave in Bucha, alongside those of 65-year-old Natalia Mazokha and her husband, Victor, 64.
CNN pieced together the final moments of their lives.
예르쇼바의 시신은 65세의 나탈리아 마조카와 그녀의 남편 빅터(64세)와 함께 부차의 얕은 무덤에서 발견되었습니다.
CNN은 그들의 삶의 마지막 순간을 모았습니다.


Neighbors told the Mazokhas' daughter Julia that Russian soldiers had dragged a wounded woman -- believed to be Yershova -- into her parent's yard in the middle of March; Natalia tried to help her.
이웃들은 Mazokhas의 딸 Julia에게 러시아 군인들이 3월 중순에 부상당한 여성(Yershova로 추정되는)을 부모의 마당으로 끌고 갔다고 말했습니다. Natalia는 그녀를 도우려고 노력했습니다.



The soldiers returned two minutes later, when "mom was next to her [and] giving her help, and they [the Russians] shot her, shot my mother," Julia Mazokha said.  Her father was killed in the hallway of their home when he tried to find out what was happening. "They lay in the yard for 10 days, as I understand it," she said. The couple's neighbors called her around March 20 to inform her that her parents had been killed. Mazhokha said she had begged her parents to leave Bucha with her on March 12. "They didn't want to go to [saying]: 'No, we won't go, we'll be here. Everything will be fine,'" she said.
2분 후 군인들이 돌아와서 "엄마가 옆에 있었고 도움을 주었고 러시아인들이 그녀를 쐈고 내 어머니를 쐈다"고 Julia Mazokha는 말했습니다. 그녀의 아버지는 무슨 일이 일어나고 있는지 알아내려고 하다가 집 복도에서 살해당했습니다. 그녀는 "내가 알기로는 그들은 10일 동안 마당에 누워 있었다"고 말했다. 부부의 이웃은 3월 20일경 그녀에게 전화를 걸어 그녀의 부모가 사망했다고 알렸다. Mazhokha는 그녀가 3월 12일에 Bucha를 그녀와 함께 떠나도록 부모에게 간청했다고 말했습니다. "그들은 [말하기] 가기를 원하지 않았습니다. " 그녀가 말했다.


Andrii Dereko told CNN this is the second time his family has had to escape a Russian incursion(급습).
 In 2014, they fled their home in the Donbas region as fighting broke out between Ukraine and Russia-backed separatists.
They lost everything -- even family photos -- but had managed to rebuild a new life in Irpin, the neighboring suburb to Bucha.  Dereko became a taxi driver and did odd jobs( 잡역) to keep the family afloat.
Andrii Dereko는 CNN에 그의 가족이 러시아의 침략(급습)을 피해야 하는 것은 이번이 두 번째라고 말했습니다.
 2014년에 그들은 우크라이나와 러시아가 지원하는 분리주의자 사이에 전투가 발발하면서 돈바스 지역에 있는 집을 탈출했습니다.
그들은 가족 사진까지 모든 것을 잃어버렸지만 부차의 이웃 교외인 어핀에서 새로운 삶을 재건할 수 있었습니다. 데레코는 택시기사가 되어 가족을 부양하기 위해 잡역을 했다.


But now they have been left with nothing again "because of the Russians," he said. "At least the first time I saved my child, this time I couldn't save her." His wife is so tired she is unable to cry, and all that is left in Dereko is rage. "Who is to blame?" he asked CNN.
"Is the soldier who abused my child to blame? Or the one who brought him here in a tank? Or maybe the general who ordered the invasion of Ukraine is to blame? Or that stinking [Russian] President Vladimir Putin, who gave the order to mutilate the Ukrainian people?" "I blame the entire Russian world -- not just its military," he said.

그러나 이제 그들은 "러시아인 때문에" 다시는 아무것도 남지 않았다고 그는 말했다. "적어도 처음으로 아이를 구했을 때, 이번에는 구하지 못했다." 그의 아내는 너무 피곤해서 울 수도 없고, 데레코에게 남은 것은 분노뿐입니다. "누가 탓해?" 그는 CNN에 물었다.
"내 아이를 학대한 군인의 탓일까? 아니면 그를 탱크에 태워 여기로 데려온 사람 탓일까? 아니면 우크라이나 침공을 지시한 장군 탓일까? 아니면 명령을 내린 블라디미르 푸틴 대통령의 탓일까. 우크라이나 사람들을 훼손시키려고?" 그는 "나는 군대뿐만 아니라 러시아 전체를 비난한다"고 말했다.


<새로 배운 단어>
rights groups : 인권 단체

closing in on: …를 포위하다, 궁지로 몰아 넣다(=bring to bay). to come or move nearer or closer to


stood out in a crowd: to be very different and easy to notice.

rheumatoid arthritis: a long-term autoimmune disorder that primarily affects joints

tourniquet: 지혈대 tight bands used to completely stop the blood flow to a wound.

instances: 사례, 경우 cases

pro-Russian (친러시아) Chechen soldiers

contempt: 경멸, 멸시, 무시,the feeling that a person or a thing is beneath consideration, worthless, or deserving scorn.

heads up: 이끌다. 
national hotline: (특정 문제에 대한) 상담[서비스] 전화
a phone line that the public can use to contact an organization about a particular subject

ombudsman: 행정감찰관(시민의 고충 처리를 담당하는 공무원) a person (such as a government official or an employee) who investigates complaints and tries to deal with problems fairly


breach: 파기,위반  a failure to do what is required by a law, an agreement, or a duty; failure to act in a required or promised way

patriarchal: 가부장적인 societies that are controlled by men


exerted: 실행하다, 가하다 to use (strength, ability, etc.)


warfare: war 
inflict: (고통) 안기다, 가하다  to cause someone to experience or be affected by (something unpleasant or harmful)

ordeal: 시련 an experience that is very unpleasant or difficult

precedent:  전례 a similar action or event that happened at an earlier time


Russian-backed:  supported by a particular group, organization

coercion: 강요 the practice of persuading someone to do something by using force or threats. 

 was leveled by: 무너지다 to knock someone or something down to the ground

atrocities: 잔혹행위 a very cruel or terrible act or action

shoulder the trauma: 감당해내다, 짊어지다 to deal with or accept (something) as your responsibility or duty


pieced together: 파헤치다,(상황 이해를 위해 사실·세부 사항들을) 종합하다  gradually discover it, gradually make it by joining several things or parts together.


incursion: 급습 a sudden invasion or attack

odd jobs: 잡역  a casual or isolated piece of work, especially one of a routine domestic or manual nature. especially those requiring little training or skill.