🎬 영어 자막 (한글해석) 제공해요

트루먼쇼 영어-한글 자막(타임스탬프 있어요)

JUDAJU 2021. 9. 9. 13:10

 

18s WE'VE BECOME BORED WITH WATCHING ACTORS GIVE US PHONY EMOTIONS. 여기엔 각본대로 움직이는 배우들의 연기나...
23s WE'RE TIRED OF PYROTECHNICS AND SPECIAL EFFECTS. 특수효과 같은 속임수는 없습니다
27s WHILE THE WORLD HE INHABITS... IS, IN SOME RESPECTS, COUNTERFEIT, 비록 틀에 갇힌 작은 세상에 살고 있지만...
33s THERE'S NOTHING FAKE ABOUT TRUMAN HIMSELF-- 트루먼은 가짜가 아닙니다
37s NO SCRIPTS, NO CUE CARDS. 각본도, 큐 사인도 없죠
40s IT ISN'T ALWAYS SHAKESPEARE, BUT IT'S GENUINE. 가공이 아닌 실제 인물의...
45s IT'S A LIFE. 진짜 인생입니다
49s I'M NOT GOING TO MAKE IT. 난 가망 없어 생중계
52s YOU'RE GOING TO HAVE TO GO ON WITHOUT ME. 날 버리고 혼자 가
1:00 NO WAY, MISTER. 그런 소리 마
1:02 YOU'RE GOING TO THE TOP OF THIS MOUNTAIN, BROKEN LEGS AND ALL. 죽는 한이 있어도 함께 산을 넘어야 해
1:10 WE FIND MANY VIEWERS LEAVE HIM ON ALL NIGHT FOR COMFORT. 이 프로는 시청자들에게 위안을 주죠
1:16 YOU'RE CRAZY, YOU KNOW THAT? 자네 미쳤구먼?
1:21 WELL, FOR ME, THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN A PRIVATE LIFE AND A PUBLIC LIFE. 전, 사생활과 사회생활이 따로 없어요
1:25 MY LIFE...IS MY LIFE, IS THE TRUMAN SHOW. 제 인생은 제 인생이죠 '트루먼 쇼' 와 같아요
1:28 THE TRUMAN SHOW IS... A LIFESTYLE. '트루먼 쇼' 가 담아내는...
1:31 IT'S A NOBLE LIFE. IT IS... 인생은 숭고하고...
1:36 A TRULY BLESSED LIFE. 축복받은 삶이죠
1:38 YEAH, TELL ME SOMETHING I DON'T KNOW. 어쩔 수 없어
1:42 ALL RIGHT. PROMISE ME ONE THING, THOUGH. 좋아, 한 가지만 약속해
1:46 IF I DIE BEFORE I REACH THE SUMMIT, 내가 먼저 죽거든...
1:49 YOU'LL USE ME AS AN ALTERNATIVE SOURCE OF FOOD. 내 시체를 먹고 힘을 내
1:53 EW. GROSS. 메스꺼워
1:58 IT'S ALL TRUE. IT'S ALL REAL. 이건 진짜 인생이에요
2:00 NOTHING HERE IS FAKE. NOTHING YOU SEE ON THIS SHOW IS FAKE. 우리 프로는 하나부터 열까지 다 진짜예요
2:04 IT'S MERELY CONTROLLED. 약간 통제할 뿐이죠
2:14 EAT ME, DAMN IT. THAT'S AN ORDER. 젠장, 명령이다
2:20 MAYBE JUST YOUR LOVE HANDLES. 네 옆구리 살 때문이야
2:23 I HAVE LOVE HANDLES? YEAH. 옆구리에 살이 있나? 그래, 아주 약간
2:27 Meryl: TRUMAN! YOU'RE GOING TO BE LATE. 여보, 늦겠어요
2:30 OK! 알았어!
2:46 GOOD MORNING. -굿 모닝 -굿 모닝
2:47 MORNING. MORNING. -굿 모닝 -굿 모닝 굿 모닝


2:48 OH, AND IN CASE I DON'T SEE YOU, GOOD AFTERNOON, GOOD EVENING, AND GOOD NIGHT. 미리 인사하죠, 굿 애프터눈 굿 이브닝, 굿 나이트
2:54 Truman: YEP, YEP. 알았어
2:55 MORNING. MORNING, SPENCER. -트루먼 -스펜서 씨
2:57 [BARKS] HEY, PLUTO. NO, NO, NO. GET DOWN. 안 돼, 안 돼
2:59 Spencer: HE WON'T HURT YOU. -자네가 좋은가 봐 -저리 가
3:00 GET DOWN. HA HA. I KNOW. -자네가 좋은가 봐 -저리 가 알지만...
3:03 IT'S JUST ME. COME ON, PLUTO. -옷 버리잖아요 -가자, 플루토
3:28 WHAT IS IT? 뭐지?
3:50 Radio: HERE'S A NEWS FLASH JUST IN. AN AIRCRAFT IN TROUBLE BEGAN SHEDDING PARTS 뉴스를 전해드리죠 방금 전 씨 헤이븐에...
3:54 AS IT FLEW OVER SEAHAVEN JUST A FEW MOMENTS AGO. I KNOW. 비행기 사고가 있었습니다
3:58 WOW. LUCKILY, NO ONE WAS HURT. 사상자는 없답니다
3:59 BUT, HEY, HOW DO YOU FEEL TODAY? 오늘 기분은 어떠십니까?
4:00 MMM, MMM. HEH HEH. THAT'S GOOD. YOU THINKING OF FLYING SOMEWHERE? 비행 계획이 있으십니까?
4:04 NOPE. NO? GOOD. -없어 -없다구요? 좋습니다
4:05 THIS IS CLASSICAL CLIVE WITH CLASSICAL DRIVE, 교통 방송 시간입니다
4:07 SO WHY DON'T YOU FORGET ABOUT THE PERILS OF FLYING, 불길한 비행기 사고 소식은 접어두고...
4:10 SETTLE BACK, AND LET THIS MUSIC CALM YOU DOWN? 기분을 가라앉힐 음악을 전해 드리죠
4:18 DOG FANCY. PLEASE. -애견 신문 주세요 -애견 신문
4:19 DOG FANCY. -애견 신문 주세요 -애견 신문 -감사합니다 -고맙습니다
4:20 THANK YOU VERY MUCH. -감사합니다 -고맙습니다
4:23 GIVE ME A PAPER THERE, WILL YOU, EARL? 얼, 신문 한 장 주실래요?
4:25 OH, AND, UH... ONE OF THESE FOR THE WIFE. 그리고 이건 집사람 갖다 줘야지
4:29 LOVES HER FASHION MAGS. 패션 잡지를 좋아하거든요
4:31 WILL THAT BE ALL FOR YOU, TRUMAN? 필요한 건 그게 다인가?
4:32 THAT'S THE WHOLE KIT AND CABOODLE. -두 말하면 잔소리죠 -또 보세
4:34 CATCH YOU LATER. OK. YEP. 네
4:44 Man: GOOD MORNING. 굿 모닝
4:46 HANK. MORNING, TRUMAN. -행크 -트루먼
4:49 Both: GOOD MORNING, TRUMAN. HEY, HOW ARE YOU, GUYS? -반갑구먼 -안녕들 하세요?
4:52 BEAUTIFUL DAY, ISN'T IT? OH. ALWAYS. -날씨 좋지? -항상 좋지요
4:54 OH, AND HOW'S YOUR LOVELY WIFE? 부인도 잘 있나? 카이저 치킨
4:57 GOOD, GOOD. HOW ABOUT YOURS? 그럼요, 사모님도요?
4:58 OH, COULDN'T BE BETTER. 그럼요, 사모님도요? -물론 잘 있지 -잘됐네요
5:00 FINE, FINE, FINE. -물론 잘 있지 -잘됐네요
5:01 UM, NICE TALKING TO YOU, TRUMAN. -대화 즐거웠네 -저도요
5:03 YOU, TOO. WE MUST GO NOW. 그럼 가겠네
5:05 HEY, THINK ABOUT THAT POLICY, HUH? OK, THAT'S 2 FOR 1. THAT'S A GOOD DEAL. 보험 생각해 보세요 쌍둥이 특별 보험
5:09 DOPPELGANGER SPECIAL. Twins: RIGHT. -특별히 잘해드릴게요 -알았어
5:11 HEY. HI. 안녕
5:14 HEY, FELLAS. YOU GOING IN? GO AHEAD. 들어가려고? 먼저 가
5:18 HEY. GO AHEAD. NO, YOU FIRST, PLEASE. -들어가 -자네 먼저 들어가
5:21 I'M NOT THAT ANXIOUS TO GET THERE. 난 천천히 가도 돼
5:23 OHH... 트루먼 버뱅크
5:37 [SOFTLY] YES, HELLO. 여보세요
5:39 COULD I HAVE DIRECTORY ASSISTANCE FOR FIJI, PLEASE? 피지 섬에 사는 사람을 찾고 싶은데요?
5:43 TRUMAN, DID YOU SEE THIS? 트루먼, 이거 봤어? 아일랜드 타임스, 지상 천국
5:45 HA! 아일랜드 타임스, 지상 천국
5:46 UH, I'M SORRY, MA'AM. 죄송합니다, 부인
5:48 IF--IF HE'S IN A COMA, HE'S PROBABLY UNINSURABLE. 의식 불명 상태시라면 마땅한 보험 상품이 없네요
5:52 [SOFTLY] HELLO? YES. UH, FIJI, PLEASE. 여보세요? 네, 피지 섬요
5:55 DO YOU HAVE A LISTING FOR LAUREN GARLAND? 로렌 갈랜드라는 사람 있나요?
6:00 NOTHING LISTED? 없어요?
6:02 OK. DO YOU HAVE A SYLVIA GARLAND? 알았어요, 그럼 실비아 갈랜드는?
6:06 "S" FOR SYLVIA. 실비아는 'S' 로 시작해요
6:09 NOTHING? 없어요?
6:12 OK. THANK YOU. 네, 감사합니다
6:49 LAWRENCE. HEY, BURBANK. -로렌스 -트루먼
6:51 GOT A PROSPECT IN WELLS PARK I NEED YOU TO CLOSE. 웰스 파크에 출장을 다녀와야겠어
6:57 W-WELLS PARK? 웰스 파크?
7:01 HARBOR ISLAND? YOU KNOW ANOTHER ONE? -하버 섬에 있는? -다른 데가 또 있나?
7:04 WELL, I CAN'T DO IT. I, UH, HAVE AN APPOINTMENT. 난 안 돼 치과에 가야 하거든
7:11 YOU'RE GOING TO LOSE A LOT MORE THAN YOUR TEETH IF YOU DON'T MEET YOUR QUOTA. 일자리를 잃는 것보단 이가 아픈 게 낫지
7:14 LOOK, TRUMAN... 트루먼
7:16 THEY'RE MAKING CUTBACKS AT THE END OF THIS MONTH. 예산을 삭감한다고 난리야
7:19 CUTBACKS? YEAH. NOW, YOU NEED THIS. -삭감? -그래, 자네가 맡아줘
7:23 BESIDES, A HALF HOUR ACROSS THE BAY, A LITTLE SEA AIR... WOULD DO YOU GOOD. 오랜만에 바다 바람도 쐬고 좋잖아
7:28 HEY, THANKS. 고마워
7:39 HELLO. 안녕하세요
7:40 FERRY STILL HERE, HUH? THOUGHT I MIGHT HAVE MISSED IT. 아직 출발 안 했군요 놓친 줄 알았어요
7:44 ONE-WAY OR RETURN? 편도요, 왕복이요?
7:46 RETURN. 왕복이요
7:50 THERE YOU GO, SIR. 여기 있습니다
8:49 DO YOU NEED ANY HELP, SIR? YOU GO AHEAD. I'LL--I'LL BE FINE. -도와드릴까요? -그냥 가세요, 전 괜찮아요
8:54 HEH. YEAH. 그럼
9:10 HI, HONEY. 저 왔어요
9:12 LOOK WHAT I GOT FREE AT THE CHECKOUT. 뭘 사왔는지 보세요
9:15 IT'S A CHEF'S PAL. 셰프스 팰 셰프스 팰이에요, 주방에서 다지고, 갈고, 벗기는 데 그만이죠
9:17 IT'S A DICER, GRATER, PEELER--ALL IN ONE. 셰프스 팰이에요, 주방에서 다지고, 갈고, 벗기는 데 그만이죠
9:20 NEVER NEEDS SHARPENING, DISHWASHER SAFE. 날을 갈 필요도 없고 식기 세척기에도 안전해요
9:23 WOW. 와!
9:25 THAT'S AMAZING. 끝내주는군
9:28 Meryl: TRUMAN... 여보
9:30 YOU MISSED A SPOT. 꼼꼼하게 해요
9:46 THAT IS A BEER. 맥주가 이 정도는 돼야지
9:50 YOU KNOW, I'M THINKING ABOUT GETTING OUT, MARLON. 난 떠날 거야
9:52 YEAH? OUT OF WHAT? 어딜 떠나?
9:55 OUT OF MY JOB, OUT OF SEAHAVEN. 직장을 그만두고...
9:57 OFF THIS ISLAND. OUT. OUT OF YOUR JOB? -여길 떠나려고 -직장을 관둬?
10:00 WHAT THE HELL'S WRONG WITH YOUR JOB? YOU HAVE A GREAT JOB, TRUMAN. 무슨 문제라도 있어? 자넨 직장도 좋잖아
10:03 YOU HAVE A DESK JOB. I'D KILL FOR A DESK JOB. 자넨 사무직이지 난 사무직이 부러워
10:10 HERE YOU GO. 받아 자판기 사업을 해봐
10:11 YOU SHOULD TRY STOCKING VENDING MACHINES FOR A LIVING. 자판기 사업을 해봐
10:13 NO, THANKS. NOW, THERE'S EXCITEMENT. -싫어 -재미있을 것 같은데
10:16 DON'T YOU EVER GET ANTSY? ITCHY FEET? 자넨 떠나고 싶지 않아?
10:21 WHERE'S THERE TO GO? 어디로 갈 건데?
10:24 FIJI. 피지
10:27 WHERE THE HELL'S FIJI? NEAR FLORIDA? 피지가 어딘데? 플로리다에 있어?
10:35 SEE HERE? -보이지? -응
10:37 THIS IS US... 여기가 우리 섬이야
10:40 AND ALL THE WAY AROUND HERE... 이렇게 쭉 가면...
10:43 FIJI. 피지야
10:45 YOU CAN'T GET ANY FURTHER AWAY BEFORE YOU START COMING BACK. 일단 떠나면 멀어서 돌아올 수 없어
10:49 YOU KNOW, THERE ARE STILL ISLANDS IN FIJI 피지에는 사람의 발길이 닿지 않은...
10:51 WHERE NO HUMAN BEING HAS EVER SET FOOT. 섬도 있대
10:57 SO, WHEN ARE YOU GOING TO GO? 언제 갈 건데?
11:02 IT'S NOT THAT SIMPLE. 간단하지가 않아
11:05 IT TAKES... MONEY, 돈도...
11:08 PLANNING. 계획도 없이...
11:09 I CAN'T JUST UP AND GO. 무작정 떠날 순 없지
11:12 RIGHT. 맞아
11:14 I'M GOING TO DO IT. DON'T WORRY ABOUT THAT. 그래도 갈 거야 걱정하지 마
11:18 BONUS TIME IS JUST AROUND THE CORNER. 곧 보너스가 나올 거야
11:25 HEY, YOU COMING FOR A DRINK? NO. I CAN'T TONIGHT. -한잔 줄까? -싫어
11:48 I DON'T LIKE THE LOOK OF THAT WEATHER, SON. I THINK WE SHOULD HEAD BACK. 날씨가 심상치 않다 그만 돌아가자
11:51 OH, NO, DAD. NOT YET. NO, COME ON. WE SHOULD GO BACK. -조금만 더 가요 -돌아가자니까
11:54 A BIT FARTHER. LISTEN-- PLEASE? -제발 조금만 더요, 네? -내 말 들어라
11:56 OK. YES. -좋아 -이야
12:01 DADDY! 아빠!
13:17 YOU'RE SOAKED. WHERE HAVE YOU BEEN? 물에 빠진 생쥐가 됐네요 어디 갔었어요?
13:20 I FIGURE IF WE CAN SCRAPE TOGETHER 8,000-- 8천 달러만 있으면...
13:22 EVERY TIME YOU AND MARLON GET TOGETHER-- 또 그 소리...
13:24 WE CAN BUM AROUND THE WORLD FOR A YEAR ON THAT. 1년 경비는 돼
13:26 AND THEN WHAT, TRUMAN? WE'D BE WHERE WE WERE 5 YEARS AGO. 갔다와서는요? 5년 전 상황으로 되돌아갈걸요


13:30 YOU'RE TALKING LIKE A TEENAGER. WELL, MAYBE I FEEL LIKE A TEENAGER. -어린애 같은 소리 말아요 -아직 어린가 보지
13:35 WE HAVE MORTGAGE PAYMENTS, TRUMAN. 대출금도 안 갚았잖아요
13:38 WE HAVE CAR PAYMENTS. 자동차 할부금도 있는데...
13:39 WHAT, WE'RE JUST GOING TO WALK AWAY FROM OUR FINANCIAL OBLIGATIONS? 여행이나 가자고요?
13:42 IT WOULD BE AN ADVENTURE. 모험하는 거야
13:44 I THOUGHT WE WERE GOING TO TRY FOR A BABY. ISN'T THAT ENOUGH OF AN ADVENTURE? 이젠 아기를 가져야지 모험 같은 걸 왜 해요?
13:50 THAT CAN WAIT. I WANT TO GET AWAY-- 아기는 천천히 가져도 돼
13:53 SEE SOME OF THE WORLD, EXPLORE. 이 넓은 세상을 탐험해 봐
13:56 HONEY, YOU WANT TO BE AN EXPLORER? 탐험을 하고 싶어요? 그것도 한때예요
14:01 THIS'LL PASS. 그것도 한때예요
14:03 WE ALL THINK LIKE THIS NOW AND THEN. 인간은 누구나 그런 생각을 하죠
14:07 LET'S GET YOU OUT OF THESE WET CLOTHES, HMM? 이런 얘기 그만 하고...
14:11 COME TO BED. 침대로 와요
14:13 YOU NEVER SEE ANYTHING ANYWAY. THEY ALWAYS... 밤에는 카메라를 딴 데로 돌리고...
14:17 TURN THE CAMERA AND PLAY MUSIC AND... 음악만 틀어
14:21 YOU KNOW, THE WIND BLOWS IN, AND THE CURTAINS MOVE, 불을 끄고 커튼을 내리면...
14:23 AND YOU DON'T SEE ANYTHING. 아무것도 안 보여
14:29 DOG FANCY, PLEASE. DOG FANCY. -애견 신문 주세요 -여기요
14:33 THANK YOU. 감사합니다
14:37 PAPER, EARL, PLEASE. -신문 주세요 -여기요
14:39 OH... I MIGHT AS WELL PICK ONE OF THESE UP. 이것도 하나 사야겠어요
14:43 FOR THE WIFE? SHE'S GOT TO HAVE THEM. -부인 주려고? -잘 아시네요
14:46 ANYTHING ELSE, TRUMAN? THAT'S THE WHOLE BALL OF WAX. -다른 건? -이거면 충분합니다
14:50 CATCH YOU LATER. OK. -잘 가게 -네
15:13 DAD? 아버지?
15:18 HEY, WHAT ARE YOU DOING? 무슨 짓이야?
15:19 HEY! WHAT THE-- GET OUT OF THE WAY! 저리들 비켜!
15:23 STOP THEM! 거기 서!
15:27 STOP THOSE PEOPLE! 거기 서라!
15:31 HEY! OPEN THE DOORS! SOMEBODY STOP THE BUS! 문 열어! 차 세워요!
15:35 STOP THE BUS! SOMEBODY STOP IT! 차 세워! 세워!
15:39 SOMEBODY STOP THE BUS! 차 세우란 말야!
16:03 IT DOESN'T SOUND INSANE AT ALL, TRUMAN. 네 심정 충분히 이해한다
16:06 I SEE HIM 10 TIMES A WEEK IN A HUNDRED DIFFERENT FACES. 나도 매일 보는데 모습이 늘 다르단다
16:10 I ALMOST HUGGED A PERFECT STRANGER IN THE SALON LAST THURSDAY. 지난 목요일엔 미용실에서 낯선 사람을 포옹할 뻔했다니까
16:14 IT WAS DAD. I SWEAR. DRESSED LIKE A HOMELESS MAN. 진짜 아버지였어요 옷차림이 부랑자 같았죠
16:18 AND YOU KNOW WHAT ELSE WAS STRANGE? 더 이상한 건 뭔지 알아요?
16:20 A BUSINESSMAN AND A WOMAN WITH A LITTLE DOG 갑자기 사람들이...
16:22 CAME OUT OF NOWHERE AND FORCED HIM ONTO A BUS. 버스에 태우고 가버렸어요
16:25 WELL, IT'S ABOUT TIME THEY CLEANED UP THE TRASH DOWNTOWN 추워지기 전에 부랑자들을...
16:28 BEFORE WE BECOME JUST LIKE THE REST OF THE COUNTRY. 단속하려는 거겠지
16:30 THEY NEVER FOUND DAD'S BODY. 아빠 시체도 못 찾았잖아요 어쩌면 기적적으로...
16:32 MAYBE SOMEHOW-- OH, GOD. 아빠 시체도 못 찾았잖아요 어쩌면 기적적으로... 맙소사!
16:33 I'M TELLING YOU, IF IT WASN'T HIM, IT WAS HIS TWIN. 그렇게 쌍둥이처럼 똑같은 사람이 어디 있겠어요
16:38 DID DAD HAVE A BROTHER? TRUMAN, YOU KNOW PERFECTLY WELL -형제가 있으셨어요? -네 아버지가 독자라는 건...
16:43 THAT YOUR FATHER WAS AN ONLY CHILD, JUST LIKE YOU. 잘 알잖니, 너처럼 말이다
16:51 NOW, SWEETIE... 얘야...


16:52 YOU'RE JUST FEELING BAD BECAUSE OF WHAT HAPPENED-- 옛일 때문에 죄책감이 들어서 그래
16:57 YOU SAILING OFF INTO THAT STORM. 넌 폭풍 속에 배를 탔지
17:02 BUT I'VE NEVER BLAMED YOU, TRUMAN... 널 탓한 적 없어
17:07 AND I DON'T BLAME YOU NOW. 네 잘못이 아냐
17:55 Meryl: TRUMAN? 여보?
18:00 WHAT ARE YOU DOING DOWN HERE? 여기서 뭐 해요?
18:04 FIXING THE MOWER. 잔디 깎는 기계 수리해
18:09 SAW MY FATHER TODAY. I KNOW. -오늘 아버지를 봤어 -알아요
18:14 YOUR MOTHER CALLED. 어머님이 전화하셨어요
18:17 YOU REALLY SHOULDN'T UPSET HER LIKE THAT. 어머님한테 그렇게 화내면 안 돼요
18:20 DID YOU WANT-- WHAT DID YOU WANT? 여긴 왜 내려왔어?
18:24 I MADE MACARONI. 마카로니를 만들었어요
18:26 I'M NOT HUNGRY. 배 안 고파
18:29 YOU KNOW... YOU REALLY OUGHT TO THROW OUT THAT MOWER. 그 고물은 내다 버려요
18:33 GET ONE OF THOSE NEW ELK ROTARIES. 신제품이 나왔다고요
19:12 WHAT'S HE DOING? 뭐 하는 거야?
19:14 SEE, THEY GOT RID OF HER, BUT THEY COULDN'T ERASE THE MEMORY. 그들이 여자를 보내버렸지만 추억까지 지우진 못했어
19:17 THE MEMORY OF WHO? SHH. 무슨 추억?
19:21 Man: HEY, HEY. SHH, SHH, SHH, SHH, SHH. 방영일 수, 10910!
20:12 EXCUSE ME. -괜찮아? -미안, 안녕
20:13 HI. HI. -괜찮아? -미안, 안녕 -안녕 -정말 미안해
20:15 I'M SO SORRY I FELL ON YOU LIKE THAT. -안녕 -정말 미안해
20:16 IT'S OK. I'M JUST--I'VE BEEN SUCH A KLUTZ ALL DAY. -괜찮아 -왜 이렇게 바보 같지
20:19 IT'S ALL RIGHT. 괜찮아
20:22 SPRAINED THIS ANKLE. OH, MY GOODNESS. OH, I'M SO SORRY. 발목이 너무 아프다
20:24 I'M SO SORRY TO FALL ON YOU LIKE THAT. OH, THAT'S ALL RIGHT. DON'T WORRY ABOUT IT. -너까지 넘어뜨려서 미안해 -괜찮아, 걱정 마
20:28 I'M MERYL. HI. I'M TRUMAN. -난 메릴이야 -난 트루먼
20:31 HEY. NICE TO MEET YOU. 반가워
21:58 TRUMAN, YOU'VE STUDIED ENOUGH. NO. I GOT TO COMMIT THIS TO MEMORY. -트루먼, 그만 해 -안 돼, 이거 외워야 돼
22:02 COME ON, TRUMAN, ONE ICE-COLD BREWSKI. 가서 맥주 한 잔 해
22:04 COME ON. COME ON. 그래
22:06 YOU'RE GOING TO HAVE TO COPY OFF ME, SO BE CAREFUL. 앞으로 노트 안 빌려준다
22:12 YOU'RE A BETTER PERSON THAN I AM. 나보다 낫네
22:14 SEE YOU LATER. -나중에 봐 -그래
22:15 OK. BYE. BYE. -잘 있어 -잘 가
22:18 SEE YOU LATER, LOSER. 간다, 못난아
23:21 HI. 안녕
23:26 KONNICHI-WA. WHAT? -'곤니찌와' -뭐라고?
23:29 OH. YOU TAKE JAPANESE. 일본어 책이 있어서
23:32 OH, YES. YEAH. 그래
23:37 LAUREN, RIGHT? 로렌이지?
23:39 IT'S ON THE... 이름이 써있어서 로렌 갈랜드
23:41 LAUREN. RIGHT, RIGHT. 로렌, 맞아
23:45 I'M TRUMAN BURBANK. 난 트루먼 버뱅크야
23:46 YEAH... I--I KNOW. 그래, 알아
23:50 [WHISPERING] You know, I'm not allowed to talk to you. 너랑 얘기하면 안 돼
23:53 REALLY? 정말?
23:57 YEAH. WELL, I CAN UNDERSTAND THAT. I'M A PRETTY DANGEROUS CHARACTER. 그래, 난 위험인물이니까 당연해
24:00 I'm sorry. It's not up to me. 그래, 난 위험인물이니까 당연해 미안해, 어쩔 수 없어
24:04 A GIRL'S GOT TO BE CAREFUL. 조심해야지
24:08 YOU HAVE A BOYFRIEND, RIGHT? NO, IT'S NOT THAT. -남자 친구가 있어? -그게 아냐
24:12 WAS IT MERYL, THAT GIRL THAT WAS WITH ME? WE'RE NOT--WE DON'T-- 나랑 있던 여자 때문에? 별 관계 아니라...
24:16 WE'RE NOT--WE'RE JUST-- WE'RE FRIENDS. 그냥 친구야
24:17 IT'S NOTHING LIKE THAT. IT'S HOW I LOOK? -그런 게 아냐 -내가 맘에 안 들어?
24:21 NOT YOUR TYPE? 그런 거야?
24:23 NO. 아니
24:26 I LIKE YOUR PIN. 멋지구나 어떻게 끝날까?
24:28 I WAS WONDERING THAT MYSELF. 나도 궁금해
24:32 WOULD YOU WANT TO... MAYBE POSSIBLY... 금요일이나 언제쯤...
24:35 SOMETIME GO OUT FOR SOME PIZZA OR SOMETHING? 피자 먹으러 가면 안 될까?
24:39 LIKE, FRIDAY? 금요일은?
24:42 SATURDAY? I CAN'T. -토요일? -안 돼
24:43 SUNDAY, MONDAY, TUESDAY? 일요일, 월요일, 화요일은?
24:49 WE HAVE FINALS TOMORROW. YEAH, I KNOW. -내일 시험인데 -알아
24:54 If we don't go now, it won't happen. 지금 아니면 안 돼
24:57 Do you understand? So, what do you want to do? 내 말 알겠어? 어떻게 할래?
25:34 PLEASE KEEP YOUR HANDS INSIDE THE CAR! 손 놓으면 안 돼!
25:54 THIS IS MY FAVORITE PIZZA PLACE. 내가 좋아하는 피자 집이야
25:56 TONY! 내가 좋아하는 피자 집이야 토니!
25:58 ONE LARGE, EXTRA PLANKTON. 큰 걸로 하나 줘
26:01 WE HAVE SO LITTLE TIME. THEY'RE GOING TO BE HERE ANY MINUTE. 시간이 없어 곧 들이닥칠 거야
26:04 WHO ARE? THEY DON'T WANT ME TALKING TO YOU. -누가? -너랑 얘기하면 안 돼
26:07 THEN DON'T TALK. 그럼 하지 마
26:23 THEY'RE HERE. 왔어
26:27 TRUMAN. -트루먼 -저게 누구지?
26:28 WHAT DO THEY WANT? LISTEN TO ME. EVERYBODY KNOWS ABOUT YOU. 내 말 들어, 모두 너에 대해...
26:31 EVERYBODY KNOWS EVERYTHING YOU DO. 알고 있어
26:32 THEY'RE PRETENDING, TRUMAN. DO YOU UNDERSTAND? 모르는 척할 뿐이지, 알겠어?
26:34 EVERYBODY'S PRETENDING. -다들 널 알고 있어 -로렌...
26:35 LAUREN, I DON'T KNOW-- NO, MY NAME'S NOT LAUREN. 내 이름은 로렌이 아냐
26:38 IT'S SYLVIA. MY NAME'S SYLVIA. -난 실비아야 -실비아?
26:39 SYLVIA? YEAH. LAUREN, SWEETHEART, NOT AGAIN. -그래 -로렌, 왜 또 이러니?
26:42 HEY, WAIT A MINUTE. WHO ARE YOU? I'M HER FATHER! WHAT? -잠깐, 누구요? -난 저 애 아빠요
26:45 I'VE NEVER EVEN SEEN HIM BEFORE. -이 사람 본 적도 없어 -우리 아무 짓도 안 했어요
26:47 HONEY, PLEASE. HE'S LYING. TRUMAN, PLEASE, DON'T LISTEN TO HIM. 거짓말이야 트루먼, 내 말을 믿어줘
26:51 EVERYTHING I'VE TOLD YOU IS THE TRUTH. THIS, IT'S FAKE. IT'S ALL FOR YOU. 이것도 가짜야 다 너 때문에 만든 거야
26:55 I DON'T UNDERSTAND. THE SKY AND THE SEA, EVERYTHING--IT'S A SET. -이해를 못하겠어 -이건 세트야, TV 프로라고
26:58 IT'S A SHOW. 쇼란 말야


27:00 EVERYBODY'S WATCHING YOU. PLEASE DON'T LISTEN TO HIM. 다들 널 보고 있어 이 사람 얘기 듣지 마
27:01 HE'S GONNA LIE TO YOU. THEY'RE WATCHING US NOW. 거짓말할 거야 다들 널 보고 있어
27:04 WHAT'S GOING ON? 거짓말할 거야 다들 널 보고 있어 -어떻게 된 건지 말해봐요 -정신분열증이야
27:05 SCHIZOPHRENIA. SHE HAS EPISODES. PLEASE. OH, NO! -어떻게 된 건지 말해봐요 -정신분열증이야
27:08 Father: WE'VE TRIED EVERYTHING. 나도 최선을 다했어
27:10 HYPNOTISM, SHOCK THERAPY. 최면술, 충격 요법까지 걱정하지 말게
27:12 DON'T WORRY. YOU'RE NOT THE FIRST. -트루먼! -자네가 처음이 아니네
27:14 Sylvia: TRUMAN! 남자 친구는 다 여기로 데려오지
27:15 SHE BRINGS ALL HER BOYFRIENDS DOWN HERE. 남자 친구는 다 여기로 데려오지 이 사람이 뭐래? 다 거짓말이야
27:18 Sylvia: WHAT'S HE SAYING? TRUMAN, HE'S LYING! 이 사람이 뭐래? 다 거짓말이야
27:20 GET OUT OF HERE. COME AND FIND ME. DON'T WORRY. -여기서 나와서 날 찾아 -걱정 말게
27:24 WE'RE GOING TO FIJI. FIJI. WE'RE MOVING TO FIJI. 우린 피지로 가네
27:27 FIJI? 피지?
27:40 SYLVIA! 실비아!
27:41 HEY! 여보!
27:52 WHY DIDN'T HE JUST FOLLOW HER TO FIJI? 왜 피지로 따라가지 않았지?
27:54 HIS MOTHER GOT SICK, REALLY SICK. HE COULDN'T LEAVE HER. HE'S KIND. 엄마가 많이 아파서 떠날 수가 없었던 거지, 트루먼은 마음이 약해
27:59 MAYBE HE'S TOO KIND. 너무 마음이 약해
28:01 I CAN'T BELIEVE HE MARRIED MERYL ON THE REBOUND. 그 충격으로 메릴과 결혼하다니 너무했어
28:04 EXCUSE ME. 잠시만요
28:06 COME ON, SAL. 잠깐, 뭣들 하나?
28:07 WE'VE ALREADY GOT THIS ON THE GREATEST HITS TAPE. 명장면 테이프에 들어있어
28:10 CAN I BORROW THAT? 빌려가도 돼?
28:58 CLOSE, BUT NO CIGAR. 시거는 아니고...
29:28 Radio Announcer: AND IT'S ANOTHER BEAUTIFUL DAY IN PARADISE, FOLKS, 또 하루가 밝았습니다 오늘도 저와 함께 하시죠
29:31 BUT DON'T FORGET TO BUCKLE UP OUT THERE IN RADIO LAND. 안전벨트를 잊지 마세요
29:34 [MALFUNCTIONS] REMEM-- GOOD DRIVER--GOOD--GOOD--GOOD. 모범 운전사라면...
29:44 Man: WAIT FOR THE CUE. WAIT FOR THE CUE. 큐 사인 기다려
29:49 Man: STAND BY, ONE. 스탠 바이
29:51 Man: COUNTDOWN TO ACTION. 광장에 들어서고 있다 다들 스탠 바이
29:55 HE'S HEADING WEST ON STEWART. STAND BY, ALL EXTRAS. 스튜어트 가에서 서쪽으로 진행 중, 모두 대기
30:00 HE'LL BE ON YOU IN ABOUT 90 SECONDS. PROPS, MAKE SURE THE COFFEE'S HOT. 90초면 그쪽에 도착할 것이다 소품 담당, 커피 데워놔
30:05 OK, HE'S MAKING HIS TURN ONTO LANCASTER SQUARE. 랭카스터 광장에서 좌회전 중이다
30:10 AAH! 맙소사! 사람을 칠 뻔했다
30:11 Man on radio: OH, MY GOD. HE NEARLY HIT HER. 맙소사! 사람을 칠 뻔했다 주파수를 조정하라
30:13 SOMETHING'S WRONG. CHANGE FREQUENCIES. 주파수를 조정하라
30:20 Radio announcer: OUCH. SORRY ABOUT THAT, FOLKS. 죄송합니다 잠시 방송 사정이 고르지 못했습니다
30:22 I GUESS WE PICKED UP A POLICE FREQUENCY OR SOMETHING. 잠시 방송 사정이 고르지 못했습니다
30:24 IT SOMETIMES HAPPENS, AND IT CAN DRIVE YOU CRAZY. 가끔 이런 실수가 있죠
30:27 OK, IT'S CLASSICAL CLIVE BACK IN HERE, 오늘도 편안한 음악을...
30:29 AND WE'VE STILL GOT SOME GREAT MUSIC UP AHEAD, 준비해 놓고 있습니다
30:31 BUT HEY, DON'T FORGET TO BUCKLE UP. 준비해 놓고 있습니다 안전 운전 명심하세요
30:33 REMEMBER SAFETY. A GOOD DRIVER IS A SAFE DRIVER. 안전 운전 명심하세요 그래야 훌륭한 운전자죠
30:35 A SAFE DRIVER IS WHAT? YES. 뭐라고요? 그렇습니다
30:55 MORNING, MA'AM. 안녕하세요
32:35 I LOVE THAT IDEA. IT'S PRETTY COOL, ISN'T IT? YEAH, I LOVE IT. -맘에 들어 -멋있지?
33:42 CAN I HELP? 도와 드릴까요?
33:43 YEAH. I HAVE AN APPOINTMENT AT GABLE ENTERPRISES. 고객과 약속이 있어서요
33:46 THEY WENT BUST. 그건 불가능합니다
33:53 WHAT'S THAT? Guard: NOTHING. -저게 뭐죠? -아무것도 아닙니다
33:55 JUST TELL ME WHAT'S HAPPENING. GOT TO GO, SIR. WE'RE REMODELING. -뭐 하는 거죠? -리모델링 중입니다
33:58 NO, YOU'RE NOT. WHAT ARE THOSE PEOPLE DOING BACK THERE? 무슨 소리예요? 저 사람들은 뭐죠?
34:00 IT'S NONE OF YOUR BUSINESS. 당신이 상관할 일 아니오!
34:02 IF YOU DON'T TELL ME WHAT'S HAPPENING, I'LL REPORT YOU! 무슨 일인지 말하란 말야!
34:04 YOU'RE TRESPASSING. 이건 불법 침입이오
34:38 MARLON! 말론
34:39 TRUMAN. WHAT ARE YOU DOING HERE? -트루먼, 웬일이야? -얘기 좀 해
34:41 [WHISPERING] I gotta talk to you. -트루먼, 웬일이야? -얘기 좀 해 지금 바빠, 좀 있다...
34:43 IT'S A BAD TIME, OK? I'M WAY BEHIND. 지금 바빠, 좀 있다... 안 돼, 중요한 일이야
34:44 I'M ONTO SOMETHING, MARLON. SOMETHING BIG. 안 돼, 중요한 일이야 -유령이라도 봤어? -사건이 생긴 것 같아
34:47 YOU OK? YOU LOOK LIKE SHIT. I THINK I'M MIXED UP IN SOMETHING. -유령이라도 봤어? -사건이 생긴 것 같아
34:50 MIXED UP IN WHAT? 무슨 사건?
34:51 THERE'S NO POINT TRYING TO EXPLAIN IT, 설명할 순 없지만...
34:53 BUT A LOT OF STRANGE THINGS HAVE BEEN HAPPENING. 이상한 일이 일어나고 있어
34:59 THE PEOPLE ON THE ELEVATOR. THERE WAS NO BACKING ON IT. 엘리베이터 안을 봤더니...
35:03 I LOOKED OUT. THERE WAS PEOPLE THERE. 사람들이 앉아 있고...
35:05 AND ON THE RADIO ON THE WAY TO WORK, IT STARTS FOLLOWING ME ALONG, 라디오에서는 내 사생활을...
35:09 TALKING ABOUT EVERYTHING THAT I'M DOING. 방송에 내보내는 거야
35:11 YOU KNOW WHAT I MEAN? -상상이 가? -꿈이라도 꾼 거야?
35:12 TRUMAN, LOOK, THIS IS ONE OF YOUR FANTASIES. -상상이 가? -꿈이라도 꾼 거야? 아버지도 봤어
35:14 I THINK THIS IS ABOUT MY DAD. 아버지도 봤어 -아버지를? -살아 계셨어
35:16 YOUR DAD? -아버지를? -살아 계셨어
35:18 YEAH. I'LL TELL YOU ABOUT IT LATER. I'm definitely being followed. 그 얘긴 나중에 하자 미행당하고 있을 테니
35:22 WHO? 누구한테?
35:25 IT'S HARD TO TELL. THEY LOOK JUST LIKE REGULAR PEOPLE. 그걸 알면, 이렇게 있겠어?
35:33 HOW ABOUT THOSE TWO? Truman: I DON'T KNOW. COULD BE. -저 사람들일까? -몰라, 그럴 수도 있지
35:37 It's when I'm unpredictable, that's--they can't... 내가 돌발적인 행동을 하면 사람들이 당황하지
35:42 Did anything happen? NO. -아무 일 없어? -그래
35:44 Mm-hmm. We gotta get out of here. 나가자, 가도 되지?
35:46 You ready to go? No. I just came here. Come on. -안 돼 -어서, 안 돼
35:49 I TOLD YOU I CAN'T. 안 된다니까
35:54 YOU'RE GONNA GET BOTH OUR ASSES FIRED. YOU KNOW THAT. 잘리면 책임져
35:57 OK, MAN, LET'S DO IT. -그래, 하자 -뭐?


35:59 WHAT? WHATEVER YOU SAY. I'M GAME. 난 뭐든지 찬성이야
36:01 Marlon: WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? -무슨 소리야? -바로 그거야
36:03 YES, SIREE. YOUR BIRTHDAY COMES BUT ONCE A YEAR. -무슨 소리야? -바로 그거야 생일은 1년에 한번뿐이야
36:09 Truman: MAYBE I'M BEING SET UP FOR SOMETHING. 뭔가 음모가 있어
36:11 YOU EVER THINK ABOUT THAT, MARLON? 그런 생각 안 해봤어?
36:14 LIKE YOUR WHOLE LIFE 벽에 둘러싸여 있다는 생각
36:16 HAS BEEN BUILDING TOWARDS SOMETHING? 벽에 둘러싸여 있다는 생각 아니
36:18 MMM, NO. 아니
36:20 WHEN YOU WERE HAULING CHICKENS IN THE SUMMER FOR KAISER, 섬을 떠나 세계를...
36:23 WHAT WAS THE FURTHEST 여행하고 싶은 생각은?
36:25 YOU EVER GOT OFF THE ISLAND? 여행하고 싶은 생각은? 별로, 세상에 이런 곳은 없어
36:27 WENT ALL OVER. 별로, 세상에 이런 곳은 없어
36:29 NEVER FOUND A PLACE LIKE THIS, THOUGH. 별로, 세상에 이런 곳은 없어 석양을 봐, 얼마나 아름다워
36:32 LOOK AT THAT SUNSET, TRUMAN. IT'S PERFECT. 석양을 봐, 얼마나 아름다워
36:35 YEAH. 그래
36:37 THAT'S THE BIG GUY. 넌 어른이야
36:39 QUITE A PAINTBRUSH HE'S GOT. YUP. -응석부릴 나이는 지났어 -그래
36:46 JUST BETWEEN YOU AND ME, MARLON... 너한테만 하는 얘긴데...
36:50 I'M GOING AWAY FOR A WHILE. 나 멀리 떠날 거야
36:54 REALLY? YEAH. -정말? -그래
36:57 Mother: OH, LITTLE ANGEL. 귀여워라
37:05 OH, MY LITTLE CLOWN. 우리 귀여운 어릿광대
37:10 OLD CARROT TOP. 빨강머리
37:12 THE BEST PHOTOS. 이 시절이 좋았지
37:16 OHH. OHH. WE SHOULD BE GETTING YOU HOME, MOTHER. 어머니, 집에 안 가세요?
37:19 HOLD ON A MINUTE. HERE'S US AT MOUNT RUSHMORE. 급할 거 없다, 러쉬모어 산에 갔을 때 찍은 사진이야
37:22 DO YOU REMEMBER, TRUMAN, WHEN DAD WAS STILL WITH US? 아빠 살아 계실 때인데 기억 나니?
37:24 THAT WAS QUITE A DRIVE. YOU SLEPT THE WHOLE WAY THERE. 넌 가면서 잠만 잤단다
37:28 Truman: IT LOOKS SO SMALL. 정말 조그만하네요
37:30 THINGS ALWAYS DO WHEN YOU LOOK BACK, DARLING. 과거는 다 그런 법이야
37:32 OH, LOOK, TRUMAN. 여보, 이것 봐요
37:33 THE HAPPIEST DAY OF OUR LIVES. 최고로 행복한 때였죠
37:39 JEAN, JODIE, JOANNE. 진, 조디, 조앤이에요
37:42 DOESN'T SHE LOOK BEAUTIFUL, TRUMAN? WELL, SHE STILL DOES. 신부가 정말 아름답구나
37:46 AND THERE'S LOTS OF PAGES LEFT OVER FOR BABY PHOTOS. 하긴 지금도 그렇지 근데 왜 아직 아기가 없니?
37:50 I WOULD LIKE TO HOLD A GRANDCHILD IN MY ARMS BEFORE I GO. 죽기 전에 손자, 손녀나 안아보자
37:54 ANGELA, WE REALLY SHOULD BE GETTING YOU HOME. 집에 모셔다 드릴게요
37:56 I'LL TAKE HER. NO, NO, NO. -내가 갈게 -아뇨, 당신은 쉬고 있어요
37:57 YOU STAY, RELAX. ENJOY YOURSELF. -내가 갈게 -아뇨, 당신은 쉬고 있어요 좋아하는 프로 하잖아요
38:00 YOUR FAVORITE SHOW WILL BE COMING ON. 좋아하는 프로 하잖아요 그럴까? 둘이 할 얘기가 있단다
38:02 BESIDES, WE HAVE SOMETHING TO DISCUSS. 둘이 할 얘기가 있단다
38:05 A CERTAIN PERSON'S BIRTHDAY. OH, I SEE. -어떤 사람 생일 때문에 -알만해요
38:09 TV announcer: AND THERE'LL BE ANOTHER EPISODE OF I LOVE LUCY SAME TIME TOMORROW. '말괄량이 루시' 는 내일을 기대해 주시고...
38:13 BUT RIGHT NOW IT'S TIME FOR GOLDEN OLDIES. 지금은 '골든 올디스' 시간입니다
38:16 TONIGHT, WE PRESENT THE ENDURING, MUCH-LOVED CLASSIC 오늘 저녁엔 '집에 가는 길' 이라는...
38:19 SHOW ME THE WAY TO GO HOME. 고전을 소개할까 합니다
38:21 A HYMN OF PRAISE TO SMALL-TOWN LIFE, 인생 공부차 집을 떠나려던...
38:23 WHERE WE LEARN THAT YOU DON'T HAVE TO LEAVE HOME 주인공은 사랑하는 존재와...
38:25 TO DISCOVER WHAT THE WORLD'S ALL ABOUT, AND THAT NO ONE IS POOR WHO HAS FRIENDS. 집의 소중함을 깨닫게 되죠
38:30 FULL OF LAUGHTER AND LOVE, PAIN AND SADNESS, BUT ULTIMATELY REDEMPTION, 웃음과 사랑, 슬픔과 고통이 가득한 고전을 통해...
38:35 WE SHARE THE TRIALS AND TRIBULATIONS OF THE ABBOTT FAMILY. 모든 시름을 잊어버리세요
38:39 NOTE THE TOUCHING PERFORMANCE OF RONALD BRIERLY AS UNCLE BUDDY. 바니 삼촌 역에는 로널드 브리얼리가 열연합니다
38:42 AND THAT SCENE WITH THE BOWL OF CHERRIES IS GONNA HAVE YOU 눈물이 쏟아질 만큼 재미있는 동시에...
38:44 SPLITTING YOUR SIDES WITH LAUGHTER ALL OVER AGAIN. 감동도 있죠
38:46 AND THERE'LL BE TEARS, TOO, WHEN DAVID AND JENNIFER ARE REUNITED. 특히 데이빗과 제니퍼가 재결합할 때요
38:51 BUT ENOUGH FROM ME. LET'S JOIN THE ABBOTTS IN CAMDEN VILLAGE. 그럼 영화를 감상하실까요?
39:22 THANK YOU, SWEETIE. 고마워요
39:28 I NEED TO TALK TO YOU, BUT LET'S GO OUTSIDE. 얘기 좀 해, 안으로 갈까?
39:32 OH, SWEETIE, I'D LOVE TO, BUT I'M REALLY LATE. WHAT'S YOUR RUSH? -그러고 싶지만 늦었어요 -급한 일이라도 있어?
39:38 SURGERY. 수술이 있어요
39:39 THERE WAS THAT ELEVATOR DISASTER DOWNTOWN. 어제 엘리베이터 사고가 났거든요
39:41 IT WAS ON THE NEWS LAST NIGHT. 어제 엘리베이터 사고가 났거든요 케이블이 끊어졌어요
39:43 THIS CABLE JUST SNAPPED. THIS ELEVATOR, 케이블이 끊어졌어요 비 노조원이 탄 승강기가...
39:45 IT JUST PLUMMETED DOWN 10 FLIGHTS. 비 노조원이 탄 승강기가...
39:47 THE NON-UNION WORKERS. 10층에서 곤두박질쳤죠
39:48 JUST MONSTERS. YOU KNOW, THAT BUILDING, 10층에서 곤두박질쳤죠 당신 회사 옆 건물이에요
39:50 IT'S RIGHT NEXT DOOR TO WHERE YOU WORK. 당신 회사 옆 건물이에요
39:52 CAN YOU IMAGINE IF YOU HAD BEEN IN THERE? 당신이 안 가서 다행이에요
39:54 IT'S NOT EVEN WORTH THINKING ABOUT. 생각만 해도 끔찍해요
39:55 ANYWAY, I HAVE AN AMPUTATION 엘리베이터에서 다친 환자의 절단 수술이 있어요
39:57 ON ONE OF THE YOUNG WOMEN IN THAT ELEVATOR. 엘리베이터에서 다친 환자의 절단 수술이 있어요 젊은 여자였는데 안됐어요
39:59 SHE'S VERY YOUNG. IT'S VERY SAD. 젊은 여자였는데 안됐어요
40:02 ANYWAY, WISH ME LUCK. I'LL CROSS MY FINGERS FOR YOU. -어쨌든 행운을 빌어줘요 -손이 발이 되도록 빌지
40:47 UH, EXCUSE ME. HI. EXCUSE ME. MAY I HELP YOU? 실례합니다만 무슨 일이십니까?
40:53 YES. I'M LOOKING FOR MY WIFE, NURSE BURBANK. 집사람이 수술실에 있는데 꼭 만날 일이 있습니다
40:56 IT'S VERY IMPORTANT. 집사람이 수술실에 있는데 꼭 만날 일이 있습니다 지금은 안 됩니다 수술 중이라서요
40:58 I'M AFRAID THAT THAT'S NOT POSSIBLE. SHE'S IN PRE-OP. 지금은 안 됩니다 수술 중이라서요
41:01 SURE. OK, FINE. 네, 알겠습니다
41:05 CAN YOU PASS ALONG A MESSAGE? I'LL TRY. -그럼 메모라도 남겨 주세요 -그러죠
41:07 CAN YOU TELL HER I HAD TO GO TO FIJI AND THAT I'LL CALL HER WHEN I GET THERE? 피지에 도착해서 전화하겠다고요
41:11 WHEN YOU-- WHEN YOU GET TO FIJI? YOU GOT IT. -피지에 도착해서요? -그래요
41:14 FINE. I'LL TELL HER. THANK YOU SO MUCH. -네, 그렇게 전할게요 -고맙습니다
41:44 SORRY. IT'S OK. -미안해요 -괜찮아요
41:47 HERE, LET ME HELP YOU WITH THAT. 도와드리죠
41:54 HE'S HERE. 그가 왔어요
41:58 Meryl: I KNOW, I KNOW. SHH, SHH, SHH. 시작합시다
42:01 SCALPEL. 메스
42:08 I'M NOW MAKING MY PRIMARY INCISION 절단할 부위는...
42:12 JUST ABOVE THE RIGHT KNEE. 오른쪽 무릎이오
42:21 NICELY DONE. 정확해요
42:22 THIS ISN'T GOING TO BE PRETTY. 수술실을 엿보면 안 됩니다
42:25 IT'S JUST BEAUTIFUL. 수술실을 엿보면 안 됩니다 아주 잘했어요, 잘하셨어요
42:27 BEAUTIFUL JOB. 아주 잘했어요, 잘하셨어요


42:29 I'LL JUST LET SOMEONE ELSE TIDY UP HERE. 이 짓도 못해먹겠구먼 여행자 경고
42:56 I'M SORRY TO KEEP YOU. OH, THAT'S OK. -기다리게 해서 죄송해요 -괜찮아요
43:02 HOW CAN I HELP? I WOULD LIKE TO BOOK A FLIGHT TO FIJI. -무슨 일이시죠? -피지행 비행기를 예약하려고요
43:06 WHEN WOULD YOU LIKE TO LEAVE? 언제 떠나실 거죠?
43:11 TODAY. 오늘요
43:29 I'M SORRY. I DON'T HAVE ANYTHING FOR AT LEAST A MONTH. 죄송합니다 한 달은 기다려야겠네요
43:33 A MONTH? IT'S THE BUSY SEASON. -한 달요? -성수기거든요
43:38 YOU WANT TO BOOK THE FLIGHT? 예약하시겠어요?
43:40 IT DOESN'T MATTER. I'LL MAKE OTHER ARRANGEMENTS, OK? 됐어요, 다른 교통 편을 알아보죠
43:48 Man: LAST CALL FOR CHICAGO! 시카고 행 막차요!
43:52 ALL ABOARD! 승차하세요!
43:59 THANK YOU. 감사합니다
44:04 WINDY CITY, HERE WE COME. 시카고야, 우리가 간다
44:07 HI. HI. -안녕하세요 -어서 오세요
44:11 HELLO. HI. 안녕들 하세요
44:16 Truman: SISTERS. 수녀님들
44:17 HEY, MOM, ISN'T THAT-- Mom: SHH. FACE THE FRONT. -엄마, 그 아저씨... -조용히 해
44:48 EVERYBODY OFF. WE'VE GOT A PROBLEM. 다들 내리세요 문제가 생겼습니다
45:11 I'M SORRY, SON. 미안합니다
45:26 HIS FATHER WAS FROM CHICAGO, WASN'T HE? 아빠를 찾으러 가나?
45:28 NO. HIS DENTIST WAS FROM PENSACOLA. HIS FATHER WAS FROM DES MOINES. 아뇨, 치과의사는 펜사콜라, 아빠는 디모인 출신이잖아요
45:32 BUT HOW COME HE WANTS TO GO TO CHICAGO? 그럼 왜 시카고로 가죠?
45:34 HE'S NOT GOING TO CHICAGO. HE'S NOT GOING ANYWHERE. 시카고는커녕 떠날 생각도 없어요
45:38 HE HAS TO HAVE IT OUT WITH MERYL. 메릴과 싸워서 그런 거예요
45:55 TRUMAN? 트루먼?
46:02 HONEY, ARE YOU OK? GET IN. -여보, 괜찮아요? -타
46:09 TRUMAN. 트루먼
46:11 LOOK. 잘 봐
46:16 WHAT? SHH. 뭘?
46:19 I PREDICT THAT IN JUST A MOMENT 난 미래를 알 수 있어
46:22 WE WILL SEE A LADY ON A RED BIKE, FOLLOWED BY A MAN WITH FLOWERS 자전거 탄 여자 뒤에 꽃을 든 남자가 가고...
46:27 AND A VOLKSWAGEN BEETLE WITH A DENTED FENDER. 신형 독일제 소형차가 올 거야
46:31 TRUMAN, PLEASE. Truman: LOOK. -당신도 참... -보라니까
46:38 LADY... 여자
46:42 FLOWERS... 꽃
46:44 Both: AND... 그리고...
46:48 TRUMAN, THIS IS SILLY. THERE IT IS! THERE IT IS! -바보 같은 소리예요 -저기 온다, 오잖아!
46:52 THERE'S THAT DENTED BEETLE! YES! 독일제 소형차!
47:01 DON'T YOU WANT TO KNOW HOW I DID THAT? I'LL TELL YOU. 어떻게 알았는지 모르지?
47:05 THEY'RE ON A LOOP. THEY GO AROUND THE BLOCK. 간단해, 아까부터 계속...
47:07 THEY COME BACK. THEY GO AROUND AGAIN. THEY JUST GO ROUND AND ROUND. 여기를 빙빙 돌고 있거든
47:11 ROUND AND ROUND. 계속 도는 거야
47:12 I INVITED RITA AND MARLON FOR A BARBECUE ON SUNDAY. 일요일에 바비큐 파티하는 거 알죠? -감자 샐러드를 만들게요 -난 그때 없을 거야
47:15 I WON'T BE HERE SUNDAY. -감자 샐러드를 만들게요 -난 그때 없을 거야
47:17 AND I NEED YOU TO REMIND ME THAT WE NEED MORE CHARCOAL. 숯 준비하라고 얘기해줘요
47:19 ARE YOU LISTENING TO A WORD I'M SAYING? 내 얘기 듣기나 했어?
47:23 YOU'RE UPSET BECAUSE YOU WANT TO GO TO FIJI. IS THAT IT? 피지에 가고 싶은 거죠?
47:28 OK, OK, GO. 좋아요, 가세요
47:34 I THINK YOU SHOULD SAVE FOR A FEW MONTHS 몇 달만 돈을 모아서 가요
47:36 AND THEN GO. THERE. 몇 달만 돈을 모아서 가요 이제 됐어요?
47:39 ARE YOU HAPPY NOW? 이제 됐어요?
47:41 I WANT TO GO TAKE A SHOWER. 샤워나 해야겠어요
47:45 LET'S GO NOW. 지금 가
47:46 I'M READY TO GO NOW. WHY WAIT? EARLY BIRD GATHERS NO MOSS. 난 지금 떠날 거야 일찍 나는 새는 이끼가 안 껴
47:49 ROLLING STONE CATCHES THE WORM, RIGHT? 구르는 돌이 벌레를 잡는 거야
47:53 Meryl: TRUMAN, WHAT ARE YOU DOING? 트루먼, 뭐 하는 거예요?
48:01 TRUMAN! 트루먼!
48:02 WHERE SHALL WE GO? WHERE SHALL WE GO? 어디로 갈까? 어디가 좋을까?
48:06 TRUMAN, WHERE ARE WE GOING? -어디로 가요? -글쎄
48:08 I DON'T REALLY KNOW. I GUESS I'M BEING SPONTANEOUS. -어디로 가요? -글쎄 발길 닿는 대로 가지 뭐
48:12 SOMEBODY HELP ME! I'M BEING SPONTANEOUS! 누가 나 좀 말려줘요! 어디든 데려가 줘요!
48:17 FORGET FIJI. 피지는 됐어
48:18 CAN'T VERY WELL DRIVE TO FIJI, CAN WE? NO. -어차피 차로 피지까지 갈 수 없잖아? -없죠
48:23 WHAT ABOUT ATLANTIC CITY? OH, NO, YOU HATE TO GAMBLE. -애틀랜틱 시티는 어때? -도박은 싫어하잖아요
48:28 THAT'S RIGHT, I DO, DON'T I? SO WHY WOULD YOU WANT TO GO THERE? -누가 도박하러 간대? -그럼 왜 가려고요?
48:31 BECAUSE I NEVER HAVE. THAT'S WHY PEOPLE GO PLACES, ISN'T IT? 가본 적이 없으니까 그게 여행의 묘미 아냐?
48:35 TRUMAN, TRUMAN, I THINK I'M GONNA THROW UP. ME, TOO. -여보, 토할 것 같아요 -나도야
48:48 BLOCKED AT EVERY TURN. 갑자기 꽉 막혔네
48:50 BEAUTIFULLY SYNCHRONIZED, DON'T YOU AGREE? 우연의 일치 아냐?
48:53 YOU'RE BLAMING ME FOR THE TRAFFIC? -길 막힌 게 제 탓이에요? -아닌가?
49:03 TRUMAN... LET'S GO HOME. 여보, 집에 가요
49:08 YOU'RE RIGHT. WE COULD BE STUCK HERE FOR HOURS. 맞아, 이 길로는 안 되겠어
49:11 IT COULD BE LIKE THIS ALL THE WAY TO ATLANTIC CITY. 애틀랜틱 시티에 가려면...
49:13 LET'S GO BACK. 후진을 해야겠군
49:16 I'M SORRY. I DON'T KNOW WHAT GOT INTO ME. 미안해, 머리가 핑핑 돌지?
49:22 Meryl: CAN YOU PLEASE SLOW DOWN? 속도 좀 늦춰요
49:26 YES, I CAN. 그러지 뭐
49:29 TRUMAN! TRUMAN! THAT'S OUR TURNOFF! I CHANGED MY MIND AGAIN. -트루먼, 저쪽 길이에요 -마음이 변했어
49:32 WHAT'S NEW ORLEANS LIKE THIS TIME OF YEAR? MARDI GRAS! WHOO! HA HA HA! 요즘 뉴올리언스는 어때? 마디그라를 하지!
49:42 LOOK, MERYL, SAME ROAD, NO CARS. IT'S MAGIC. 이것 보게 아까 그 길인데 차가 다 사라졌네 마술인가?
49:49 YOU LET ME OUT. YOU'RE NOT RIGHT IN THE HEAD. 트루먼, 내려줘요
49:51 YOU WANT TO DESTROY YOURSELF, DO IT ON YOUR OWN. 신세 망치려거든 혼자나 망쳐요
49:53 I THINK I'D LIKE A LITTLE COMPANY. 혼자는 외롭다고
50:02 OH, TRUMAN... YOU KNEW THIS WOULD HAPPEN. 거 봐요, 떠나려니 두렵죠?
50:08 YOU KNOW YOU CAN'T DRIVE OVER WATER. 당신은 이 다리 못 건너요
50:11 LET'S GO HOME WHERE YOU'LL FEEL SAFE. 그만 보금자리로 가요
50:16 GIVE ME YOUR HAND. SWEETIE-- -손 좀 잡아줘 -알았어요
50:19 DRIVE. 운전해
50:21 TRUMAN! 트루먼!
50:23 WE SHOULDN'T BE DOING THIS! WE'RE BREAKING THE LAW! 이러면 안 돼요! 이건 불법이에요!
50:26 OH, MY! YOU CAN DO IT! -세상에! -당신만 믿어
50:28 PLEASE, DON'T! -안 돼요! -할 수 있어
50:29 YOU CAN MAKE IT! TRUMAN! 트루먼
50:31 AAH! OH, WE'RE OVER! 무사히 건넜어요
50:33 WE'RE OVER THE BRIDGE! WE'RE OVER THE BRIDGE! 무사히 건넜어요 -살아서 건넜어요 -정말?
50:35 WE'RE OVER? -살아서 건넜어요 -정말?
50:36 WE'RE OVER THE BRIDGE. WE'RE OVER THE BRIDGE. WE'RE OVER! -살아서 건넜어요 -됐다
50:45 TRUMAN! WHAT ABOUT THAT SIGN? 산불 경고, 위험 지역 산불이 났대요
50:47 THEY'RE EXAGGERATING. WE'LL BE FINE. 저건 다 놈들의 허풍이야 괜찮을 거야
50:49 EXAGGERATING? DO YOU BELIEVE THAT? 저길 지나가려고요?
50:56 OH, MY! OH, MY! TRUMAN, WE'RE ON FIRE! 세상에! 불이 붙었어요!
50:58 IT'S OK. WE'RE ON FIRE! -괜찮아 -불이 붙었다구요!
51:00 IT'S OK. IT'S JUST SMOKE. 걱정 마, 그냥 연기야
51:02 YOU OK? YES. -괜찮아? -그래요
51:04 WANT TO DO IT AGAIN? NO! -한 번 더 할까? -아뇨!
51:07 TRUMAN, STOP! OH, GOD! 트루먼, 차 세워요!
51:11 SO, WHAT ARE WE GOING TO DO FOR MONEY WHEN WE GET TO NEW ORLEANS? 뉴올리언스에 가면 어떻게 살 거죠?
51:16 I HAVE MY SEAHAVEN BANK CARD. 은행 카드가 있어
51:20 WE'RE JUST GOING TO EAT INTO OUR SAVINGS, IS THAT IT? 통장 돈을 빼 쓰겠다고요?
51:24 I'M GOING TO HAVE TO CALL YOUR MOTHER WHEN WE GET THERE. 어머님께 꼭 전화드려야 하는데...
51:26 SHE'S GOING TO BE WORRIED SICK. I DON'T KNOW HOW SHE'S GOING TO TAKE THIS. 이 소식을 들으면 어떻게 생각하시겠어요?
51:43 WHAT NOW? 또 뭐지?
51:44 Loudspeaker: RED ALERT! THIS IS A RED ALERT! 씨 헤이븐, 원자력 발전소 적색 경보
51:50 TRUMAN, IT LOOKS LIKE A LEAK AT THE PLANT. 누출 사고인가 봐요
51:53 BACK UP! BACK UP! LEAK AT THE PLANT. 물러서요, 누출 사고입니다
51:55 WE HAD TO SHUT HER DOWN. IS THERE ANY WAY AROUND? -돌아가십시오 -다른 길이 없나요?
51:58 WHOLE AREA'S BEING EVACUATED. IS THERE ANYTHING I CAN DO? -길이 없습니다 -도울 일이 없을까요?
52:00 NO, MA'AM. THANK YOU FOR YOUR HELP. -없습니다 -감사합니다
52:02 YOU'RE WELCOME, TRUMAN. 천만에요, 트루먼 씨
52:06 TRUMAN. 트루먼
52:10 TRUMAN! TRUMAN! 트루먼!
52:12 TRUMAN, COME BACK! 트루먼, 돌아와요!
52:14 TRUMAN! TRUMAN! STOP HIM! 저 사람 잡아요!
52:19 TRUMAN! 트루먼!
52:22 HEAD TO THE LEFT! 왼쪽이야!
52:39 STAY AWAY! 저리 비켜!
52:46 UNH! NO! 안 돼
52:51 Radio: ...NOW IN CUSTODY. 상황 종결
52:55 THANK YOU BOTH SO MUCH FOR YOUR HELP. I REALLY APPRECIATE IT. 정말 고맙습니다 진심으로 감사 드려요
52:59 HE'S LUCKY TO BE ALIVE, MA'AM. NEXT TIME, WE'LL HAVE TO FILE CHARGES. 처음이라 경고만 하지만 다음부터는 안 봐 드려요
53:02 I UNDERSTAND. 알겠습니다
53:04 THANKS AGAIN. GOOD NIGHT. -감사 드려요 -안녕히 계십시오
53:25 LET ME GET YOU SOME HELP, TRUMAN. 뭐가 그렇게 힘든지 다 얘기해 봐요
53:28 YOU'RE NOT WELL. 당신은 아파요
53:32 WHY DO YOU WANT TO HAVE A BABY WITH ME? 왜 아이를 갖자는 거지?
53:36 YOU CAN'T STAND ME. 날 싫어하잖아
53:38 THAT'S NOT TRUE. 그렇지 않아요
53:45 WHY DON'T YOU LET ME FIX YOU SOME OF THIS NEW MOCOCOA DRINK? 모코코아 한 잔 타 드려요?
53:47 ALL NATURAL COCOA BEANS FROM THE UPPER SLOPES 니카라과 산 상부에서 재배한 천연 코코아 씨로 만들었고...
53:50 OF MOUNT NICARAGUA. NO ARTIFICIAL SWEETENERS. 니카라과 산 상부에서 재배한 천연 코코아 씨로 만들었고... 인공 감미료도 안 넣었어요
53:52 WHAT THE HELL ARE YOU TALKING ABOUT? 무슨 헛소리야?
53:55 WHO ARE YOU TALKING TO? 누구한테 하는 소리지?
53:57 I'VE TASTED OTHER COCOAS. THIS IS THE BEST. 다른 코코아도 먹어 봤지만 이게 최고예요 모코코아
54:01 WHAT THE HELL DOES THIS HAVE TO DO WITH ANYTHING? 내가 바보 멍청인 줄 알아?
54:05 TELL ME WHAT'S HAPPENING! 무슨 일인지 말해!
54:07 YOU'RE HAVING A NERVOUS BREAKDOWN, THAT'S WHAT. 당신은 제정신이 아녜요
54:10 YOU'RE PART OF THIS, AREN'T YOU? 당신은 제정신이 아녜요 당신도 한패지?
54:15 TRUMAN! MERYL! -트루먼 -메릴!
54:17 YOU...ARE...SCARING ME! 당신 땜에 무서워 죽겠어요
54:20 NO, YOU'RE SCARING ME, MERYL. 당신이 더 무서워
54:23 WHAT ARE YOU GOING TO DO? DICE ME? 당신이 더 무서워 내 몸을 다지고 채 썰려고?
54:27 SLICE ME AND PEEL ME? 내 몸을 다지고 채 썰려고?
54:28 THERE ARE SO MANY CHOICES! 맘대로 해 봐!
54:30 AAH! DO SOMETHING! 어떻게 좀 해봐요!
54:34 WHAT? 뭐?
54:36 WHAT DID YOU SAY? WHO ARE YOU TALKING TO? 뭐라고 했지? -누구한테 말한 거야? -아무 말도 안 했어요
54:38 NOTHING. I DIDN'T SAY ANYTHING. -누구한테 말한 거야? -아무 말도 안 했어요
54:41 I DIDN'T SAY ANYTHING. 아무 말도 안 했다고요
54:43 YOU SAID, "DO SOMETHING." NO, I DIDN'T. I WASN'T TALKING TO ANYBODY. -방금 했잖아 -무슨 말을 했다고 그래요?
54:46 TALK TO ME! I DON'T KNOW ANYTHING! PLEASE STOP! -말해! -제발 그만 좀 해요
54:50 STAY WHERE YOU ARE! 꼼짝 말고 있어
54:52 TRUMAN? 트루먼?
54:56 TRUMAN? 트루먼
54:57 OH, THANK GOD! OH, THANK GOD! 잘 왔어요, 다행이에요!
55:04 HOW CAN ANYONE EXPECT ME TO CARRY ON UNDER THESE CONDITIONS? 이런 상태에서 나더러 뭘 어쩌란 말예요?
55:09 IT'S UNPROFESSIONAL! 일이고 뭐고 못해먹겠어
55:12 SHH, IT'S OK. 괜찮아요
55:16 EVERYTHING'S GONNA BE OK. OH, GOD! IT'S ALL GONNA BE FINE. 다 잘될 겁니다 걱정하지 말아요
55:24 I DON'T KNOW WHAT TO THINK, MARLON. 너무 혼란스러워
55:30 MAYBE I'M LOSING MY MIND, BUT... 내가 미친 건지 몰라도...
55:37 IT FEELS LIKE THE WHOLE WORLD REVOLVES AROUND ME SOMEHOW. 세상이 이상하게 돌아가고 있어
55:42 THAT'S A LOT OF WORLD FOR ONE MAN, TRUMAN. 원래 세상이 그런 거야
55:47 SURE THAT'S NOT WISHFUL THINKING? 자네가 바랬던 일 아냐?
55:49 YOU WISHING YOU'D MADE SOMETHING MORE OUT OF YOURSELF? 유명해지고 싶어했잖아
55:54 COME ON, WHO HASN'T SAT IN THE JOHN, '씨 헤이븐 투나잇' 에서...
55:56 HAD AN IMAGINARY INTERVIEW ON SEAHAVEN TONIGHT? 인터뷰하는 꿈을 꾼 게 누구였지?
55:59 WHO HASN'T WANTED TO BE SOMEBODY? -유명인이 되고 싶다고 했지? -이건 달라
56:01 THIS IS DIFFERENT. EVERYBODY SEEMS TO BE IN ON IT. -유명인이 되고 싶다고 했지? -이건 달라 모두가 공모한 것 같아
56:09 I'VE BEEN YOUR BEST FRIEND SINCE WE WERE 7 YEARS OLD. 난 일곱 살 때부터 너와 친구였어
56:12 THE ONLY WAY YOU AND I EVER MADE IT THROUGH SCHOOL 학교 다닐 때는 시험지를...
56:14 WAS BY CHEATING OFF EACH OTHER'S TEST PAPERS. 서로 훔쳐 보기도 했고...
56:18 JESUS, THEY WERE IDENTICAL. 답안지가 똑같았지
56:22 BUT I ALWAYS FELT SAFE KNOWING THAT. 그걸 알았기 때문에 편안했어
56:25 'CAUSE WHATEVER THE ANSWER WAS, 맞는 답도 똑같이 쓰고...
56:27 WE WERE RIGHT TOGETHER AND WE WERE WRONG TOGETHER. 맞는 답도 똑같이 쓰고... 틀린 답도 똑같았지
56:32 REMEMBER WHEN I STAYED UP ALL NIGHT IN YOUR TENT 네가 북극 놀이를 하고 싶대서 너희 집에서 둘이...
56:35 'CAUSE YOU WANTED TO PLAY NORTH POLE? 밤샜던 거 기억 나?
56:38 AND I GOT PNEUMONIA? 내가 폐렴에 걸리고?
56:42 YOU REMEMBER THAT? 생각나?
56:44 YOU WERE OUT OF SCHOOL FOR ABOUT A MONTH. 한 달 내내 결석했어
56:52 YOU'RE THE CLOSEST THING I EVER HAD TO A BROTHER. 넌 친형제나 다름없어
57:02 I KNOW THAT THINGS... 세상을 향해...
57:05 HAVEN'T REALLY WORKED OUT FOR EITHER OF US LIKE WE USED TO DREAM THEY WOULD. 소리지르고 싶은 심정 이해해
57:10 I KNOW THAT FEELING, WHEN IT'S LIKE EVERYTHING'S SLIPPING AWAY... 나도 그런 적이 있지 모든 것이 빠져나가는 느낌에...
57:15 YOU DON'T WANT TO BELIEVE IT, 아무도 믿지 못하게 되지
57:17 SO YOU LOOK FOR ANSWERS SOMEWHERE ELSE, BUT... 다른 곳에서 답을 찾으려 하지만...
57:26 Christof: BUT, WELL, THE POINT IS... 난 널 위해...
57:30 I'D GLADLY WALK IN FRONT OF TRAFFIC FOR YOU. 달리는 차에라도 뛰어들 거야
57:38 THE POINT IS, I WOULD GLADLY STEP IN FRONT OF TRAFFIC FOR YOU, TRUMAN. 난 널 위해 달리는 차에라도 뛰어들 거야
57:42 AND THE LAST THING I'D EVER DO IS LIE TO YOU. 너한테만은 절대 거짓말 안 해
57:48 AND THE LAST THING THAT I WOULD EVER DO... 너한테만은 절대...
57:54 IS LIE TO YOU. 거짓말 안 해
57:58 I MEAN, THINK ABOUT IT, TRUMAN. 생각해 봐
58:01 IF EVERYBODY IS IN ON IT... 다른 사람들은 몰라도...
58:05 I'D HAVE TO BE IN ON IT, TOO. 난 믿어줘야 해
58:16 I'M NOT IN ON IT, TRUMAN, BECAUSE... 난 널 속이지 않아
58:20 THERE IS NO "IT." 그럴 필요가 없으니까
58:25 YOU WERE RIGHT ABOUT ONE THING, THOUGH. 그래도 한 가지는 맞았어
58:29 WHAT'S THAT? 뭔데?
58:31 THE THING THAT STARTED ALL THIS. 사건의 발단
58:49 YEP. I FOUND HIM FOR YOU, TRUMAN. 맞아, 백방으로 찾다가...
58:52 THAT'S WHY I CAME BY TONIGHT. 오늘 겨우 만났어
58:55 I'M SURE HE'S GOT QUITE A STORY TO TELL. 할 얘기가 많을 거야
59:02 GO TO HIM. 가 봐
59:09 EASY ON THE FOG. 안개 약하게
59:13 STAND BY, CRANE CAM. 스탠바이
59:16 CRANE CAM. 크레인 카메라
59:25 BUTTON CAM 3. 3번 카메라
59:39 I NEVER STOPPED BELIEVING. 살아계실 줄 알았어요
59:45 Christof: AND WIDE, CURB CAM 8. 두 사람 넓게 잡아
59:48 MY SON! OH! 아들아
59:51 MOVE IN FOR A CLOSEUP? NO, NO, NO. -클로즈업? -아니, 아니
59:55 MOVE BACK AND... FADE UP MUSIC. 뒤로 빠져 음악 깔고
1:00:05 AND NOW GO IN CLOSE. 이제 클로즈업
1:00:07 ALL THOSE YEARS WASTED. 세월을 허비했구나
1:00:10 I'LL MAKE IT UP TO YOU, SON. I SWEAR. 다시는 헤어지지 말자 맹세하마
1:00:21 DAD. 아빠
1:00:24 YES! 좋았어!
1:00:35 BRAVO. 브라보
1:00:37 THAT WAS A REALLY GREAT EXPERIENCE. 이 정도면 올해 최고 시청률이야
1:00:40 Tech: CONGRATULATIONS. 축하합니다
1:00:41 OK, QUIET DOWN. LET'S CONCENTRATE. 다들 조용히 해요 집중합니다
1:00:43 Chloe: THAT WAS GOOD WORK. -방송 좋았어요 -아주 잘했어요
1:00:45 WHOO! Tech: LET'S GET SOME CHAMPAGNE UP HERE. 샴페인 갖고 와요
1:00:48 CONGRATULATIONS. 축하합니다
1:00:50 Moses: BRILLIANT, CHRISTOF. JUST BRILLIANT. Roman: IT JUST BROKE MY HEART. -크리스토프, 잘했네 -정말 뭉클하더군
1:00:58 WELL DONE, EVERYONE! -다들 잘했어! -수고했네!
1:01:00 BRAVO! 축하하네
1:01:19 Announcer: 1.7 BILLION WERE THERE FOR HIS BIRTH. 17억 인구가 그의 탄생을 지켜봤고...
1:01:26 220 COUNTRIES TUNED IN FOR HIS FIRST STEP. 세상이 지켜본 아이, 트루먼 220개 나라에서 첫 걸음마에 환호했으며...
1:01:29 THE WORLD STOOD STILL FOR THAT STOLEN KISS, 전세계 시청자가 키스의 순간을 함께 했죠
1:01:34 AND AS HE GREW, SO DID THE TECHNOLOGY. 트루먼이 성장하면서 기술도 발전했습니다
1:01:36 AN ENTIRE HUMAN LIFE 한 인간의 전 생애를... 세계 최소형 카메라, 실제 사이즈
1:01:38 RECORDED ON AN INTRICATE NETWORK OF HIDDEN CAMERAS 세계 최소형 카메라, 실제 사이즈 숨김없이 공개합니다 구석구석 숨겨진 카메라가...
1:01:41 AND BROADCAST LIVE AND UNEDITED 24 HOURS A DAY, 24시간 내내 하루도 거르지 않고...
1:01:45 7 DAYS A WEEK TO AN AUDIENCE AROUND THE GLOBE. 그의 삶을 담아냅니다 생중계
1:01:49 COMING TO YOU NOW FROM SEAHAVEN ISLAND, 방송 현장인 씨 헤이븐 섬엔...
1:01:52 ENCLOSED IN THE LARGEST STUDIO EVER CONSTRUCTED, 저 멀리 우주에서도 보이는...
1:01:55 AND ALONG WITH THE GREAT WALL OF CHINA, 지상최대 규모의 스튜디오가...
1:01:57 ONE OF ONLY 2 MANMADE STRUCTURES VISIBLE FROM SPACE, 마련되어 있습니다
1:02:02 NOW IN ITS 30th GREAT YEAR, 올해로 30주년을 맞는...
1:02:05 IT'S... '트루먼 쇼' 를 소개합니다 트루먼 쇼
1:02:11 WHAT A WEEK IT'S BEEN. I DON'T KNOW ABOUT YOU-- 멋진 주말을 보내셨나요?
1:02:13 I WAS ON PINS AND NEEDLES THE ENTIRE TIME. 멋진 주말을 보내셨나요? 전 초조한 심경이었습니다
1:02:15 HELLO AND GOOD EVENING. I'M YOUR HOST MIKE MICHAELSON, 안녕하십니까? 마이클 마이클스입니다
1:02:19 AND WELCOME TO TRU-TALK, '트루토크' 시간입니다
1:02:20 OUR FORUM FOR ISSUES GROWING OUT OF THE SHOW. 이 시간은 세계가 주목하는...
1:02:22 BUT TONIGHT, SOMETHING VERY SPECIAL INDEED, 트루먼 쇼를 위한 프로로...
1:02:26 A RARE AND EXCLUSIVE INTERVIEW WITH THE SHOW'S CONCEIVER AND CREATOR. 팽팽하게 맞서고 있는 쇼의 찬반논쟁 시간을 갖겠습니다
1:02:30 SO, COME WITH US NOW AS WE GO LIVE TO THE LUNAR ROOM 그럼 세계에서 가장 큰 방송국...
1:02:33 ON THE 221st FLOOR OF THE OMNI CAM ECHOSPHERE, 221층의 루나룸을 연결해서...
1:02:37 WHERE WE'LL FIND THE WORLD'S GREATEST TELE-VISIONARY-- 생방송으로 방송을 진행해보겠습니다
1:02:41 THE DESIGNER AND ARCHITECT OF THE WORLD WITHIN A WORLD 씨 헤이븐과 트루먼 쇼를 만든...
1:02:44 THAT IS SEAHAVEN ISLAND-- CHRISTOF. 크리스토프를 모십니다
1:02:47 BEFORE WE BEGIN, I'D LIKE TO THANK YOU 인터뷰에 앞서, 바쁘신데...
1:02:50 ON BEHALF OF OUR AUDIENCE FOR GRANTING THIS INTERVIEW. 인터뷰에 앞서, 바쁘신데... 시간을 내주셔서 감사합니다
1:02:52 WE KNOW HOW DEMANDING YOUR SCHEDULE IS, 항상 바쁘시고...
1:02:54 AND WE ALL KNOW HOW JEALOUSLY YOU GUARD YOUR PRIVACY. 사생활 보호가 철저하신 걸로 아는데...
1:02:58 THIS, SIR, IS INDEED AN HONOR. 시간 내주셔서 영광입니다
1:03:00 DON'T MENTION IT. 괜찮습니다
1:03:02 WELL, THE CATALYST FOR THE RECENT DRAMATIC EVENTS 최근 아주 진한 감동을 자아내셨는데요...
1:03:04 ON THE SHOW HAS BEEN TRUMAN'S FATHER, KIRK, 최근 아주 진한 감동을 자아내셨는데요... 트루먼의 아버지 커크를...
1:03:07 AND HIS ATTEMPTS TO INFILTRATE THE SHOW. 다시 부활시킨 거죠
1:03:09 BUT BEFORE WE GET INTO THAT, I THINK IT'S WORTH NOTING 다시 부활시킨 거죠 돌발적 출연 때문이었는데...
1:03:11 THAT THIS IS NOT THE FIRST TIME SOMEONE FROM THE OUTSIDE 돌발적 출연 때문이었는데... 그런 경우가 꽤 있었다지요?
1:03:15 HAS ATTEMPTED TO REACH TRUMAN, IS IT? 그런 경우가 꽤 있었다지요?
1:03:16 Christof: WE HAVE HAD CLOSE CALLS IN THE PAST. 없었다고는 볼 수 없죠
1:03:18 Man: TRUMAN! IT'S TELEVISION! YES! 트루먼! 나도 텔레비전 나왔다!
1:03:23 YES! I DID IT! I'M ON THE TRUMAN SHOW! 나도 '트루먼 쇼' 에 나왔어!
1:03:26 Mike: BUT THERE'S NEVER BEEN ANYTHING TO COMPARE 하지만 그 중...
1:03:29 WITH THIS MOST RECENT BREACH IN SECURITY-- 패러 글라이딩 사건이...
1:03:30 THE FIRST INTRUDER TO BE A FORMER CAST MEMBER. 가장 히트였었죠
1:03:34 A DEAD ONE AT THAT. 배역을 놓친 분풀이였어요
1:03:36 GOTTA SAY, WRITING KIRK BACK IN--MASTERSTROKE. 그런데 왜 아버지는 다시 살려냈나요?
1:03:39 SINCE KIRK STARTED THIS CRISIS IN TRUMAN'S LIFE, 위기 상황을 만든 커크가...
1:03:42 I CAME TO THE CONCLUSION THAT ONLY HE COULD END IT. 마무리 짓기를 바란 거죠
1:03:45 TRUMAN! TRUMAN! NO! 트루먼! 안 돼!
1:03:49 THAT'S OFF LIMITS! 거긴 가면 안 돼
1:03:50 WHY? WHAT'S OVER THERE? NOTHING. IT'S DANGEROUS. THAT'S ALL. -저기 뭐가 있는데요? -아무것도 없어
1:03:54 YOU'VE GOT TO KNOW YOUR LIMITATIONS, TRUMAN. 위험해서 그래 넘어가면 안 돼
1:03:56 Mike: BUT LET'S REMIND VIEWERS EXACTLY WHY DAD WAS WRITTEN OUT IN THE FIRST PLACE. 트루먼이 섬을 떠나면 어떻게 하려 했나요?
1:04:01 Christof: AS TRUMAN GREW UP, WE WERE FORCED 섬을 떠나지 못하는 상황을...
1:04:03 TO MANUFACTURE WAYS TO KEEP HIM ON THE ISLAND. 섬을 떠나지 못하는 상황을... 인위적으로 만들었습니다
1:04:06 I'D LIKE TO BE AN EXPLORER, LIKE THE GREAT MAGELLAN. 마젤란 같은 탐험가가 되고 싶어요
1:04:10 YOU'RE TOO LATE. 안됐지만 너무 늦었다
1:04:11 THERE'S REALLY NOTHING LEFT TO EXPLORE. 탐험할 땅이 없어
1:04:18 Christof: FINALLY, I CAME UP WITH KIRK'S DROWNING. 결국 강도 높은 방법을 실행했습니다
1:04:20 Mike: MOST EFFECTIVE. TRUMAN'S BEEN TERRIFIED OF THE WATER EVER SINCE. 그때부터 물을 무서워하죠
1:04:24 Christof: WHEN KIRK READ THE SYNOPSIS OF THE EPISODE, 커크는 죽는다는 대본을 읽고...
1:04:26 HE WAS DISAPPOINTED TO SAY THE LEAST. JESUS! 크게 낙담했었습니다
1:04:31 I'M SURE THAT'S WHAT CAUSED HIM TO BREAK ONTO THE SET. 그렇기 때문에 카메라 앞으로 뛰어든 거죠
1:04:34 BUT HOW DO YOU INTEND TO EXPLAIN HIS 22-YEAR ABSENCE? 22년간 실종됐던 건 어떻게 설명하실 거죠?
1:04:39 AMNESIA. -기억상실증입니다 -그렇군요
1:04:40 BRILLIANT. LET'S TAKE SOME VIEWER PHONE CALLS. -기억상실증입니다 -그렇군요 노스캐롤라이나의 샬롯과...
1:04:44 CHARLOTTE, NORTH CAROLINA, YOU'RE ON WITH CHRISTOF. 전화 연결을 해 보겠습니다
1:04:47 Man: UH, YEAH, HI, CHRISTOF. 안녕하세요? 카메라가 몇 대나 있는지 알고 싶네요
1:04:50 I WAS WONDERING HOW MANY CAMERAS YOU GOT IN THAT TOWN. 카메라가 몇 대나 있는지 알고 싶네요
1:04:53 SOMEWHERE IN THE VICINITY OF 5,000. 5천 대쯤 됩니다
1:04:56 Man: THAT'S A LOT OF CAMERAS. REMEMBER, WE STARTED WITH JUST ONE. -정말 많네요 -처음엔 한 대로 시작했어요
1:05:01 HE WAS CURIOUS FROM BIRTH. 태아 때부터...
1:05:06 PREMATURE BY 2 WEEKS. ALMOST AS IF HE COULDN'T WAIT TO GET STARTED. 호기심이 많았는지 2주나 빨리 나왔죠
1:05:09 Mike: HIS EAGERNESS TO LEAVE HIS MOTHER'S WOMB 아기가 태어나기 전부터... 캐스팅을 생각하셨나요?
1:05:13 WAS THE VERY REASON HE WAS THE ONE SELECTED. 캐스팅을 생각하셨나요?
1:05:14 IN COMPETITION WITH 5 OTHER UNWANTED PREGNANCIES, 다섯 아기 중...
1:05:17 THE CASTING OF A SHOW, DETERMINED BY AN AIR DATE, 방송 날짜에 맞춰 나온...
1:05:20 TRUMAN WAS THE ONE WHO ARRIVED ON CUE. 트루먼을 택했죠
1:05:27 Mike: INCIDENTALLY, I BELIEVE TRUMAN IS THE FIRST CHILD 트루먼은 방송국에서...
1:05:30 TO HAVE BEEN LEGALLY ADOPTED BY A CORPORATION. 처음 입양한 아기인가요?
1:05:32 THAT'S CORRECT. 그렇습니다
1:05:34 THE SHOW HAS GENERATED ENORMOUS REVENUES NOW, 트루먼 쇼의 매출은...
1:05:36 EQUIVALENT TO THE GROSS NATIONAL PRODUCT OF A SMALL COUNTRY. 작은 나라의 총생산액과도 맞먹는데요
1:05:40 PEOPLE FORGET IT TAKES THE POPULATION 이 프로를 운영하려면...
1:05:42 OF AN ENTIRE COUNTRY TO KEEP THE SHOW RUNNING. 한 국가만큼의 인력이 필요하다는 걸 잊지 말아야죠
1:05:43 SINCE THE SHOW IS ON 24-HOURS A DAY 광고 없이 24시간 방송되는 프로라서...
1:05:45 WITHOUT COMMERCIAL INTERRUPTION, ALL THOSE STAGGERING REVENUES 광고 없이 24시간 방송되는 프로라서... 등장하는 모든 상품이 광고인 셈이죠?
1:05:49 ARE GENERATED BY PRODUCT PLACEMENT. 등장하는 모든 상품이 광고인 셈이죠?
1:05:51 THAT'S TRUE. EVERYTHING ON THE SHOW IS FOR SALE. 그렇습니다, 다 광고죠
1:05:54 FROM THE ACTOR'S WARDROBE, FOOD PRODUCTS, TO THE VERY HOMES THEY LIVE IN. 옷, 음식, 가정용품도요
1:05:57 Mike: AND ALL OF IT AVAILABLE IN THE TRUMAN CATALOG. 모든 제품은 '트루먼' 카탈로그에...
1:06:00 OPERATORS ARE STANDING BY. 나와있습니다
1:06:01 CHRISTOF, LET ME ASK YOU, 이번엔 다른 질문을 하죠
1:06:03 WHY DO YOU THINK TRUMAN HAS NEVER COME CLOSE 트루먼은 왜 지금까지...
1:06:07 TO DISCOVERING THE TRUE NATURE OF HIS WORLD UNTIL NOW? 사실을 모르고 지냈을까요?
1:06:10 WE ACCEPT THE REALITY OF THE WORLD WITH WHICH WE ARE PRESENTED. 현실성을 잃지 않았기 때문이죠
1:06:14 IT'S AS SIMPLE AS THAT. 간단합니다
1:06:16 THE HAGUE FOR CHRISTOF. 헤이그 씨 전화입니다
1:06:18 HELLO? THE HAGUE? 여보세요? 헤이그 씨?
1:06:21 ALL RIGHT, WE'VE LOST THAT CALL. LET'S GO TO HOLLYWOOD. YOU'RE ON TRU-TALK. 다음 전화는 할리우드입니다 말씀하시죠
1:06:25 HI, CHRISTOF. I'D JUST LIKE TO SAY ONE THING. 크리스토프 한마디하고 싶네요 트루먼 쇼를 반대하라
1:06:28 YOU'RE A LIAR AND A MANIPULATOR, 천하에 나쁜 인간
1:06:29 AND WHAT YOU'VE DONE TO TRUMAN IS SICK! 트루먼이 가엾지도 않아?
1:06:31 WELL, WE REMEMBER THIS VOICE, DON'T WE? 트루먼이 가엾지도 않아? 많이 듣던 목소리로군
1:06:37 HOW COULD WE FORGET? Mike: LET'S GO TO ANOTHER CALL. -잊을 수가 없지 -다음 전화를 받도록 하죠
1:06:39 NO, NO, NO. IT'S FINE, MIKE. 아니, 안 돼요, 괜찮아요
1:06:43 I LOVE TO REMINISCE WITH FORMER MEMBERS OF THE CAST. 제 프로에 캐스팅됐던 여자입니다
1:06:47 SYLVIA... 실비아
1:06:49 AS YOU ANNOUNCED SO MELODRAMATICALLY TO THE WORLD, 자네가 전세계에 보여줬던 멜로드라마처럼...
1:06:53 YOU THINK BECAUSE YOU BATTED YOUR EYES AT TRUMAN ONCE... 약속을 어기고 트루먼과 만나고...
1:06:58 FLIRTED WITH HIM... 잠깐 방송에 나와...
1:07:00 STOLE A FEW MINUTES OF AIR TIME WITH HIM... 뭐라 떠들어댄 정도로...
1:07:02 TO THRUST YOURSELF AND YOUR POLITICS INTO THE LIMELIGHT... 트루먼을 안다고 생각하나?
1:07:06 THAT YOU KNOW HIM? THAT YOU KNOW WHAT'S RIGHT FOR HIM? 뭐가 옳은지 안다고 생각해?
1:07:09 YOU REALLY THINK YOU'RE IN A POSITION TO JUDGE HIM? 트루먼에게 자유, 집회 그를 판단할 입장이라고 생각해?
1:07:12 WHAT RIGHT DO YOU HAVE TO TAKE A BABY 무슨 권리로 아기를 데려다...
1:07:15 AND TURN HIS LIFE INTO SOME KIND OF MOCKERY? 동물원 원숭이로 만들었죠?
1:07:17 DON'T YOU EVER FEEL GUILTY? 죄책감도 없어요?
1:07:21 I HAVE GIVEN TRUMAN A CHANCE TO LEAD A NORMAL LIFE. 난 트루먼에게 특별한 삶을 살 기회를 줬어
1:07:27 THE WORLD... THE PLACE YOU LIVE IN... 우리가 사는 이 세상은...
1:07:31 IS THE SICK PLACE. 역겨운 곳이지
1:07:34 SEAHAVEN'S THE WAY THE WORLD SHOULD BE. 씨 헤이븐은 천국이야
1:07:37 HE'S NOT A PERFORMER. HE'S A PRISONER. LOOK AT HIM! LOOK AT WHAT YOU'VE DONE TO HIM! 트루먼은 새장에 갇혔어요 무슨 짓을 했는지 봐요
1:07:41 HE CAN LEAVE AT ANY TIME. 언제나 떠날 수 있지만...
1:07:42 IF HIS WAS MORE THAN JUST A VAGUE AMBITION, 그러려고 하지 않았어
1:07:45 IF HE WAS ABSOLUTELY DETERMINED TO DISCOVER THE TRUTH, 마음만 먹으면 진실을 알 수 있는데도...
1:07:50 THERE'S NO WAY WE COULD PREVENT HIM. 시도하지도 않았지
1:07:52 I THINK WHAT DISTRESSES YOU REALLY, CALLER, 자네가 괴로운 건... 트루먼이 그런 인생에...
1:07:58 IS THAT ULTIMATELY... 트루먼이 그런 인생에...
1:08:00 TRUMAN PREFERS HIS CELL, AS YOU CALL IT. 익숙하기 때문이야
1:08:04 THAT'S WHERE YOU'RE WRONG. 그렇지 않아요
1:08:06 YOU'RE SO WRONG, AND HE'LL PROVE YOU WRONG. 틀렸어요 곧 알게 될 거예요
1:08:10 Mike: WELL, ASIDE FROM THE HEATED COMMENTS OF A VERY VOCAL MINORITY, 막무가내인 시청자에게...
1:08:14 IT'S BEEN AN OVERWHELMINGLY POSITIVE EXPERIENCE. 친절하게 답해주셨습니다
1:08:17 YES. FOR TRUMAN AND FOR THE VIEWING PUBLIC. 트루먼을 위해서입니다
1:08:19 WELL, CHRISTOF, I CAN'T THANK YOU ENOUGH 크리스토프, 시간 내주셔서... 다시 한번 감사 드립니다
1:08:22 FOR GIVING SO GENEROUSLY OF YOUR TIME TONIGHT. 다시 한번 감사 드립니다
1:08:24 I THINK IT'S SAFE TO SAY NOW THAT THIS CRISIS IS BEHIND US 이제 앞으로는 혼란스러웠던 시간은 가고...
1:08:27 AND TRUMAN IS BACK TO HIS OLD SELF, 트루먼도 예전으로 돌아올 테니...
1:08:29 WE CAN LOOK FORWARD TO SOME EXCITING NEW DEVELOPMENTS? 드라마에 발전이 있을 것 같군요
1:08:32 WELL, MIKE, THE BIG NEWS IS THAT MERYL WILL BE LEAVING TRUMAN 이제 메릴은 트루먼을...
1:08:36 IN AN UPCOMING EPISODE, 떠나게 됩니다
1:08:38 AND A NEW ROMANTIC INTEREST WILL BE INTRODUCED. 새로운 로맨스가 펼쳐지죠
1:08:40 Mike: AHA. I'M DETERMINED TELEVISION'S FIRST ON-AIR CONCEPTION WILL STILL TAKE PLACE. TV 사상 초유의 프로그램은 앞으로도 계속됩니다
1:08:45 WELL, ANOTHER TELEVISION MILESTONE STRAIGHT AHEAD. TV의 새로운 이정표를 제시한 프로죠
1:08:49 YOU HEARD IT HERE FIRST. TV의 새로운 이정표를 제시한 프로죠 단독 인터뷰에 응해주셔서 진심으로 감사 드립니다
1:08:50 IT HAS BEEN A SINGULAR HONOR AND PLEASURE, SIR. 단독 인터뷰에 응해주셔서 진심으로 감사 드립니다
1:08:52 CHRISTOF...THANK YOU. THANK YOU, MIKE. -감사합니다 -감사합니다
1:10:13 HEY, SIMEON. WHAT? -이봐 -왜?
1:10:19 IS HE LOOKING AT US? 우릴 보는 거 아냐?
1:10:21 JESUS, DO YOU THINK HE KNOWS? 뭔가 아는 거 아냐?
1:10:24 HELLO? 계세요?
1:10:26 BETTER CALL CHRISTOF. 국장님께 전화해야겠어
1:10:27 HELLO? COME IN, MAJOR BURBANK. 여보세요? 전화 받으십시오
1:10:42 HA HA! [SNORTS] 세상에
1:10:47 HE'S BACK TO HIS OLD SELF. THANK GOD. -또 저 짓이로군 -놀랐어
1:10:58 THAT'S AN UNUSUAL CAT, MY MAN. 정말 웃기는 친구야
1:11:05 I HEREBY... PROCLAIM THIS PLANET... 이제부터 이 행성은...
1:11:13 TRUMANIA OF THE BURBANK GALAXY. 버뱅크 은하계의 트루메니아로 명한다
1:11:19 IS HE GOING? HALLWAY CAMERA. -좋아, 걱정 없겠어 -갈까?
1:11:23 THAT ONE'S FOR FREE. 공짜 공연입니다
1:11:25 KEEP UP WITH HIM. HE'LL MOVE FAST. 보조를 맞추도록 좋아, 스탠바이
1:11:27 STAND BY, ALL HOUSE CAMERAS. 좋아, 스탠바이
1:11:30 MORNING! -굿 모닝! -굿 모닝
1:11:31 All: MORNING. -굿 모닝! -굿 모닝 -굿 모닝 -굿 모닝
1:11:33 IN CASE I DON'T SEE YOU... 못 볼지도 모르니 미리 하죠
1:11:35 All: GOOD AFTERNOON, GOOD EVENING, AND GOOD NIGHT. 굿 애프터눈, 굿 이브닝, 굿 나이트
1:11:40 GOOD AFTERNOON... GOOD MORNING. -굿 애프터눈... -굿 모닝
1:11:44 ...EVENING, AND GOOD NIGHT. 이브닝, 굿 나이트
1:11:46 MORNING. MORNING, SPENCER. -트루먼 -스펜서 씨
1:11:48 HOW'S IT GOING? HMM, LET ME CHECK. -잘 지내나? -어디 볼까요?
1:11:51 VITAL SIGNS ARE GOOD. 아직도 살아있네요
1:11:55 WHOA, PLUTO! WHOOP! 플루토!
1:11:57 Both: GOOD MORNING, TRUMAN! 안녕하신가?
1:11:58 OH, LOOK WHO'S HERE. BEAUTIFUL DAY, ISN'T IT? -안녕하세요 -잘 지냈지?
1:12:01 EVERY SINGLE DAY. 물론이죠
1:12:03 THE POLICY-- WE'VE THOUGHT ABOUT IT... Both: AND WE'RE GONNA TAKE IT. 우리 그 보험에 들까 해
1:12:05 YOU'RE KIDDING? Both: NO! -정말요? -그럼!
1:12:07 GREAT! WHY DON'T WE GO UP TO MY OFFICE RIGHT NOW, AND WE'LL SIGN THE PAPERS? 좋아요 지금 올라가서 서명할까요?
1:12:10 UH, NEXT WEEK WOULD BE MUCH BETTER. 좋아요 지금 올라가서 서명할까요? 다음 주가 좋겠는데
1:12:11 NEXT WEEK WOULD BE BETTER. 다음 주가 좋겠는데
1:12:13 ALL RIGHT. SEE YOU GUYS. OK, BYE NOW. SEE YOU NEXT WEEK. -다음 주가 좋겠어 -그럼 가세요
1:12:16 GIVE ME SOMETHING TO LOOK FORWARD TO. YOU GOT IT. -기대하겠어요 -그러게
1:12:19 SEE, THIS ISN'T ABOUT INSURANCE. 보험은 만일을 위해 꼭 들어둬야 합니다
1:12:21 THIS IS ABOUT THE GREAT VARIABLE-- WHEN WILL DEATH OCCUR? 언제 죽을지 모르니까요
1:12:25 COULD BE A WEEK, A MONTH, A YEAR. 이번 주, 이달, 금년...
1:12:28 COULD BE TODAY. 오늘일 수도 있죠
1:12:32 SUNBATHER, MINDING HIS OWN BUSINESS, '일광욕하던 중...
1:12:35 STABBED IN THE HEART BY THE TIP OF A RUNAWAY BEACH UMBRELLA. 바람에 날려온 파라솔에 심장 관통'
1:12:38 NO WAY TO GUARD AGAINST THAT KIND OF THING. 그런 일은 예방이 불가능하죠
1:12:43 UH, SORRY, EXCUSE ME. 잠깐 실례할게요
1:12:45 UH, TRUMAN, THIS IS VIVIEN. VIVIEN, THIS IS TRUMAN. 트루먼, 이쪽은 비비안
1:12:47 THE TWO OF YOU ARE GONNA BE NEIGHBORS. 비비안, 서로 인사 나누지
1:12:52 I GUESS WHAT I'M-- 그러니까 인생은 어찌 될지...
1:12:54 WHAT I'M SAYING IS THAT, UH, LIFE IS...FRAGILE. 그러니까 인생은 어찌 될지... 모른다는 거죠
1:13:01 Lawrence: VIVIEN, YOUR OFFICE. SORRY. -이리 와요 -네
1:13:03 WHAT'S THAT? OH, I'M SORRY. UH... 뭐라고요? 죄송합니다
1:13:07 YOU DO? 그러시겠어요?
1:13:08 OH, GREAT. UH, LET ME TAKE YOUR INFORMATION. 좋아요, 자료를 뽑아드리죠
1:13:28 READY 2. GO TO 2. 2번 카메라
1:13:34 AND BACK TO MEDIUM. 다시 중앙으로
1:13:37 AND WIDE. 와이드 샷
1:13:47 I WAS JUST TRYING TO TRAIN THE KID TO... 신참 교육 중입니다
1:13:51 NEVER MIND. 됐어요
1:13:55 Christof: WHAT'S HE DOING IN THE BASEMENT? 지하실에서 뭐하지?
1:13:57 HE MOVED DOWN THERE AFTER MERYL PACKED UP AND LEFT. 우편물을 갖고 내려갔습니다
1:14:00 WHY WASN'T I TOLD? 이상한 행동이 보이면...
1:14:02 ANY UNPREDICTABLE BEHAVIOR HAS TO BE REPORTED. 보고하라고 했지?
1:14:05 UH, HE--HE'S JUST SLEEPING, I THOUGHT. 그냥 자기에...
1:14:08 THIS THE BEST SHOT WE'VE GOT? WHAT'S TO SEE? -더 잘 안 보여? -무슨 말씀인지...
1:14:11 WHAT'S ON THE CLOCK CAM? IT'S AN OBSTRUCTION-- OBSTRUCTION. -샅샅이 비춰 봐 -방해물이 있어서...
1:14:15 WHAT HAPPENED DOWN THERE? HE WAS JUST TIDYING UP HIS GARBAGE. -거기서 뭘 했는데? -청소만 잠깐 했어요
1:14:20 I WAS GONNA CALL YOU, BUT HALFWAY THROUGH, HE GAVE UP, AND HE FELL ASLEEP. 전화 하려다가 잠들었길래 그냥 관뒀죠
1:14:23 I WANNA CHECK ON THE SETUPS FOR THE... Both: INSURANCE CONVENTION TOMORROW. 내일 보험 박람회의 장비를 검사해봐
1:14:27 YES. YEAH. -네 -그렇게 하죠
1:14:30 NICE MOVE. 잘하셨어요
1:14:40 THERE YOU GO. 됐습니다
1:14:51 ISOLATE THE AUDIO. 음향을 확대해 봐
1:14:55 GIVE ME A CLOSEUP ON HIS TORSO. 상체를 확대해봐
1:14:59 HE'S STILL BREATHING. 아직 자는데요
1:15:03 WHERE'S CHLOE? YES, SIR. CALL HIM. 클로이 어디 있어?
1:15:05 WHAT DO YOU WANT ME TO SAY? TELL HIM IT'S A WRONG NUMBER. -무슨... -트루먼에게 어서 전화해
1:15:12 WHAT TOOK YOU SO LONG? 왜 이렇게 늦었어?
1:15:13 JUST HAD TO WAIT FOR IT. THEY WERE BUSY. 바쁘다 그래서... 기다리느라고
1:15:17 HERE. WHAT'S GOING ON? 어떻게 됐어?
1:15:20 I DON'T KNOW. THEY'RE... 나도 몰라
1:15:22 HE CAME DOWN INTO THE ROOM. HE DID NOTHING BUT STAND AROUND FOR A WHILE. 이리저리 거닐기만 했어요
1:15:25 Christof: SHUT UP AND WATCH IT! 돌리기나 해
1:15:27 THEN WE WENT TO NIGHTVISION. 여기서 야간 촬영으로 바꿨어요
1:15:30 HE'S ASLEEP. 자고 있잖아요
1:15:33 Christof: THERE! STOP IT! WHAT? -저기야 -네?
1:15:35 ZOOM IN. ON WHICH? -확대해 봐 -어딘지...
1:15:37 UNDER THE CHAIR THERE. 의자 밑
1:15:41 Christof: ENHANCE IT. 해상도를 높여
1:15:45 Simeon: IS IT--OH. Chloe: OH, MY GOD. -저건... -맙소사
1:15:48 I...IF--HE COULDN'T HAVE GONE UP THE STAIRS. I DEFINITELY--HE MUST STILL BE IN THE ROOM. 위층에 간 건 아닙니다 아직 방에 있을 거예요
1:15:52 GET MARLON OVER THERE. RIGHT AWAY. -말론을 불러 -네
1:16:10 Marlon: TRUMAN! 트루먼!
1:16:12 SURPRISE PARTY! 깜짝 파티다!
1:16:15 COME ON, BUDDY. 나와 봐, 친구
1:16:17 I GOT A 6-PACK OF COLD BREWSKIS WITH OUR NAME ON THEM. 시원한 맥주를 가져 왔어
1:16:20 COME ON, PAL. COME ON, BUDDY. 어디 있어? 나와 봐!
1:16:27 SHIT. 젠장
1:16:30 MARLON, FIND HIM. HE'S STILL IN THE ROOM. 말론, 찾아 봐 근처 어딘가에 있을 거야
1:16:38 COME OUT, COME OUT WHEREVER YOU ARE. 어디 있어? 나와 봐
1:16:40 THAT'S GOOD. KEEP IT LIGHT. 좋아, 계속해
1:16:42 I KNOW YOU'RE IN HERE. I'M GONNA FIND YA. 여기 있는 거 다 알아
1:16:48 CHECK UNDER THE TABLE. 책상 아래를 살펴 봐
1:16:52 THE CLOSET, BEHIND YOU. 뒤에 있는 옷장도
1:16:57 HUH. 아
1:17:00 GEE. 이런
1:17:02 I WONDER WHERE HE COULD POSSIBLY BE. 과연 어디 있을까?
1:17:12 THE LAWN CAM, GET ME THE LAWN CAM. 잔디밭 카메라로 돌려
1:17:22 DON'T LOOK IN THE CAMERA. SAY SOMETHING. KEEP IT GOING. 카메라 보지 말고 계속 연기해
1:17:24 KEEP IT GOING. HE'S GONE. 카메라 보지 말고 계속 연기해 없어졌어요
1:17:26 CUT TRANSMISSION! CUT TRANSMISSION? -방송 중단! -중단요?
1:17:29 CUT IT! 당장!
1:17:33 Man: JESUS! GOD IN HEAVEN! 어떻게 된 거야?
1:17:35 Woman: EVERYTHING'S BLACK. GIVE ME THE PHONE. -화면이 안 나와요 -전화기 줘, 어서
1:17:51 I DON'T KNOW WHERE HE IS, BUT HE'S GONE. 어디론가 사라졌어
1:18:00 WE'VE GOT EVERY AVAILABLE EXTRA LOOKING FOR HIM. 갈 만한 곳을 찾고 있는데...
1:18:02 UH, THE PRINCIPALS ARE HELPING OUT. THE CREW, TOO, SO EVERY SECTOR'S COVERED. 모집 가능한 인원을 총동원했습니다
1:18:06 WHAT ABOUT PROP CARS? YES, THEY'VE BEEN ACCOUNTED FOR. -소품용 자동차는? -그냥 걸어간 것 같아요
1:18:10 HE HAS TO BE ON FOOT. 모두 그대로입니다
1:18:12 HE HAS THE WORLD'S MOST RECOGNIZABLE FACE. HE CAN'T DISAPPEAR. 걷는 속도라면 곧 찾을 수 있습니다
1:18:51 Spencer: GO. 그래
1:18:52 HUNT HIM. HUNT HIM. YEAH. GO FIND HIM, PLUTO. 트루먼을 찾으면 꽉 물어버려
1:18:56 GOOD DOG! GOOD DOG! 그렇지!
1:18:58 ALL THIS FUSS. 어디로 간 거야?
1:19:00 IF HE COULD JUST HEAR MY VOICE. 이러다 목이 쉬겠어
1:19:03 TRUMAN! 트루먼! 트루먼!
1:19:07 LET ME TRY. 내가 부르지, 트루먼!
1:19:11 IT'S ME! DAD! 나다, 아빠야!
1:19:15 LET'S TALK! 얘기 좀 하자
1:19:18 YEAH, I KNOW. 네, 알아요
1:19:21 JUST ABOUT DONE WITH THE SQUARE. 다음 블록까지 가보죠
1:19:22 GOT TO GO BACK TO BARRYMORE, CHECK THE INTERIORS. 배리모어에 가보죠 곧 찾을 수 있을 겁니다
1:19:25 HE'S GOT TO BE IN THERE. Simeon: BARRYMORE, HUH? UH-HUH. -거기 있을 겁니다 -수고해주게
1:19:29 BUT WHAT ABOUT THE COLLEGE? WHO'S WATCHING THAT? 대학은 어때? 거긴 누가 찾고 있지?
1:19:30 I DON'T KNOW. 몰라요
1:19:31 SEND SOMEBODY OVER THERE, OK? ALL RIGHT. -거기도 사람을 보내 -알았어요
1:19:38 TAKE ANOTHER MAN AND GET DOWN THERE NOW, ALL RIGHT? 대원들을 시켜서 찾아
1:19:40 I DON'T GIVE A DAMN. JUST FIND THE SON OF A BITCH. 어떻게 해서든 찾아내
1:19:43 GET SOME BATTERIES. THIS GUY'S NOT GONNA GLOW IN THE DARK. 배터리를 가져와 이렇게 어두운데 어디 있는지 어떻게 찾아?
1:19:45 JUST GET 'EM DOWN HERE. 이렇게 어두운데 어디 있는지 어떻게 찾아?
1:19:47 I DON'T KNOW WHAT'S GOING ON. REROUTE IT BACK TO ME. 무슨 일인지 모르겠어 나한테 재발송해
1:19:49 WE NEED MORE LIGHT. WE'LL NEVER FIND HIM THIS WAY. 더 환하게 비춰야겠어
1:19:58 WHAT TIME IS IT? 해 뜨려면 멀었나?
1:20:00 IT'S WAY TOO EARLY FOR THAT. 아직 멀었는데요
1:20:09 CUE THE SUN. 태양을 띄워
1:20:17 WHAT TIME IS IT? 웬 태양이야?
1:20:19 CHRISTOF, WHAT'S GOING ON? 크리스토프, 어떻게 됐나?
1:20:21 DID YOU KNOW THAT THERE'S A RUMOR CIRCULATING 트루먼이 죽었다는 소문이 돌고 있어
1:20:23 THAT HE'S DEAD? YOU HEAR ME? 트루먼이 죽었다는 소문이 돌고 있어 내 말 들리나?
1:20:25 THE MEDIA IS HAVING A FEEDING FRENZY OVER THIS. 모든 언론이 이 일에 달라 붙었다고
1:20:28 ALL THE PHONE LINES ARE JAMMED, 전화가 불통이야
1:20:29 AND EVERY NETWORK HAS A PIRATED SHOT OF MARLON 말론이 카메라에 대고 없어졌다고 말한 사진이...
1:20:32 MAKING AN ASS OF HIMSELF IN FRONT OF THE CAMERA. 언론에 대서특필되고 있어
1:20:33 THE SPONSORS ARE THREATENING TO RIP UP THEIR CONTRACTS. 광고주들이 계약을 파기하겠다고 난리예요
1:20:35 WHY? WE'RE GETTING HIGHER RATINGS WITH THIS GRAPHIC 저 화면 때문에 이 프로의 시청률이...
1:20:37 THAN WE'VE EVER HAD ON THIS SHOW. 사상 최고를 기록 중인데 그럴 리가요?
1:20:43 NO SIGN OF HIM. 없어요
1:20:45 WHY DON'T YOU HEAD BACK TO TOWN AND JOIN THE OTHERS? 좋아, 사람들에게 가서...
1:20:47 EVERYONE ELSE IS AT FIRST POSITIONS, OK? THANK YOU. 원 위치에서 대기하라고 해
1:20:51 EVERYONE'S AT FIRST POSITIONS, RIGHT? 다들 원 위치에 있지?
1:21:10 Simeon: WE'VE GOT THE LIGHT. SO HE'S GOT TO BE THERE SOMEWHERE. 태양을 띄웠어 저기 어딘가 있을 거야
1:21:16 WE'RE NOT WATCHING THE SEA. 바다를 비춰 봐
1:21:18 Simeon: HANG ON A MINUTE. WHY WOULD WE WATCH THE SEA? 바다는 왜요?
1:21:21 SWEEP THE HARBOR. 하버 섬을 비춰
1:21:23 BRING UP THE HARBOR CAMERAS. 하버 섬 카메라 작동
1:21:24 SHIFT ALL HARBOR CAMERAS TO COMPUTER, PLEASE. 항구 카메라로 돌려
1:21:26 SOME OF THOSE ARE OUT, AREN'T THEY? 작동 안 하는 것도 있지?
1:21:28 Operator: YEAH. WE HAVE 4 OF THEM DOWN, BUT WE HAVE THE LIGHTHOUSE CAMERAS UP. 바다 위의 모든 카메라와 등대 카메라도 작동한다
1:21:32 ALL BUOY CAMS, PLEASE. Moses: WHAT'S HAPPENING? -부표 카메라도 작동해요 -무슨 일이야?
1:21:34 Operator: OK. LONG LENS, SHORT BASE CAMERAS. 롱 렌즈, 해변의 카메라
1:21:37 Moses: WHY ARE WE LOOKING AT THE WATER? -바다는 왜 비춰? -좋아 팬 그리고 줌
1:21:40 Operator: PAN IT, WILL YOU, PLEASE? 팬 그리고 줌
1:21:45 TRUMAN... 트루먼
1:21:48 WHERE ARE YOU GOING? 어딜 가려고?
1:21:51 HOW CAN HE SAIL? HE'S IN INSURANCE. 어떻게 배를 탔지? 보험회사 직원이잖아?
1:21:53 Operator: ISN'T HE TERRIFIED OF THE WATER? RESUME TRANSMISSION. -물을 무서워하잖아! -방송 내보내
1:21:56 RESUMING TRANSMISSION. 방송 시작합니다
1:22:03 I GOT 2 TO 1 HE DOESN'T MAKE IT. Man: HEY, I WANT A PIECE OF THAT. -성공한다고 생각하는 사람 -나와 내기를 합시다
1:22:06 2 TO 1 HE DOESN'T MAKE IT. 성공 못한다에 걸어
1:22:10 JUST LEAVE 'EM IN THE CAR. 나중에 와서 고쳐요
1:22:25 LET'S GET OFF THIS MAST SHOT. WE CAN'T SEE HIS FACE. GO TO THE CABIN CAM. 안 보이잖아, 얼굴을 가까이 비춰 캠 카메라 작동
1:22:32 THERE. PERFECT. 됐어, 좋아
1:22:34 THAT'S OUR HERO SHOT. 영웅의 모습이야
1:23:02 LET'S GET ANOTHER BOAT OUT THERE. 다른 배를 보내
1:23:04 OK. LISTEN, GUS, I NEED YOU TO TALK TO THE GUYS ON THE FERRY. 유람선을 빨리 보내요
1:23:07 COME ON. GET IT MOVING. GET IT OUT OF HERE. 어서 가요, 출발합시다
1:23:12 Gus: COME ON. 뭐해요?
1:23:14 I'M JUST A BUS DRIVER. BOTTOM LINE IS, THEY CAN'T DRIVE THE BOAT. -난 버스 운전사요 -배는 조종할 줄 몰라요
1:23:18 THEY'RE ACTORS. 배우들이잖아요
1:23:23 HOW DO WE STOP HIM? 어떻게 막지?
1:23:35 OK, UH... 알았어요
1:23:39 WE'RE GOING TO BE ACCESSING THE WEATHER PROGRAM NOW. 기후 프로그램을 조정한다
1:23:43 SO HOLD ON TO YOUR HATS. 다들 준비해, 됐나?
1:23:45 YOU GOT THAT? 안개, 비 바람, 파도
1:23:47 NO. I THINK WE'RE GONNA WANT TO LOCALIZE THE STORM OVER THE BOAT. 아니, 배 주변에만 폭풍을 일으킨다
1:23:54 YOU CAN GET THE COORDINATES FOR THAT. 위도와 경도를 조정해
1:23:57 THERE'S NO RESCUE BOAT. HE WON'T KNOW WHAT TO DO. 목숨을 잃을지도 몰라요
1:23:59 HE'LL TURN BACK. HE'LL BE TOO AFRAID. 무서워서 돌아올 거야
1:24:05 THERE SHE BLOWS. 시작합니다
1:24:19 COME ON. 제발...
1:24:43 GIVE ME SOME LIGHTNING. 번개
1:24:46 AGAIN! 다시
1:24:48 HIT HIM AGAIN! 한 번 더!
1:25:01 FOR GOD'S SAKE, CHRISTOF, THE WHOLE WORLD IS WATCHING. 이봐, 세계가 보고 있어
1:25:03 WE CAN'T LET HIM DIE IN FRONT OF A LIVE AUDIENCE. 죽는 걸 생방송할 셈인가?
1:25:05 HE WAS BORN IN FRONT OF A LIVE AUDIENCE. 태어날 때도 생방송했죠
1:25:37 TRUMAN! 할 수 있어, 힘내!
1:25:41 YOU CAN DO IT! HOLD ON! 할 수 있어! 힘 내!
1:26:09 IS THAT THE BEST YOU CAN DO? 날 막을 생각이라면...
1:26:12 YOU'RE GONNA HAVE TO KILL ME! 차라리 죽여라!
1:26:16 ♪ WHAT SHALL WE DO WITH A DRUNKEN SAILOR? ♪ 이른 아침부터 술취한 선원은 어떻게 하지?
1:26:18 ON BEHALF OF THE STUDIO, I DEMAND YOU CEASE TRANSMISSION. 이른 아침부터 술취한 선원은 어떻게 하지? -그만 방송 중단하게 -계속해
1:26:20 KEEP RUNNING. -그만 방송 중단하게 -계속해
1:26:21 ♪ WHAT SHALL WE DO WITH A DRUNKEN SAILOR ♪ ♪ EARLY IN THE MORNIN'? ♪ 이른 아침부터 술취한 선원은 어떻게 하지?
1:26:25 INCREASE THE WIND. INCREASE THE WIND! 폭풍우 강도를 올려 올리란 말야
1:26:31 I'M TELLING YOU FOR THE LAST TIME. -마지막으로 경고하겠네 -얼마나 가깝지?
1:26:33 HOW CLOSE IS HE? VERY. CAPSIZE HIM. TIP HIM OVER. -끝입니다 -최고 강도로 올려
1:26:35 DAMN YOU, CHRISTOF! YOU CAN'T. HE'S TIED HIMSELF TO THE BOAT! -정말 이럴 거야? -배가 뒤집힐 거예요!
1:26:38 SHUT UP! 닥쳐!
1:26:39 HE'S GONNA DROWN, AND HE DOESN'T EVEN CARE. 익사할지도 모릅니다
1:26:41 DO IT. NO. -어서 해 -싫어요
1:26:43 DO IT! 당장!
1:27:37 THAT'S ENOUGH. 이제 그만
1:31:50 Christof: I WANT TO TALK TO HIM. 내가 얘기하겠네
1:32:11 TRUMAN. [GASPS] 트루먼
1:32:13 YOU CAN SPEAK. 얘기하게
1:32:16 [OVER SPEAKER] I CAN HEAR YOU. 다 들리니까
1:32:23 WHO ARE YOU? 누구죠?
1:32:24 I AM THE CREATOR OF A TELEVISION SHOW 난 수백만 명에게 희망과...
1:32:26 THAT GIVES HOPE AND JOY AND INSPIRATION TO MILLIONS. 기쁨을 주는 프로를 만들지
1:32:34 THEN WHO AM I? 난 누구죠?
1:32:36 YOU'RE THE STAR. 자넨 스타야
1:32:44 WAS NOTHING REAL? 전부 가짜였군요
1:32:45 YOU WERE REAL. 자넨 진짜야
1:32:47 THAT'S WHAT MADE YOU SO GOOD TO WATCH. 자넬 만나게 돼 기쁘구먼
1:32:52 LISTEN TO ME, TRUMAN. 내 얘기 들어
1:32:53 THERE'S NO MORE TRUTH OUT THERE... 이 세상에는 진실이 없지만...
1:32:56 THAN THERE IS IN THE WORLD I CREATED FOR YOU. 내가 만든 그곳은 다르지
1:33:01 THE SAME LIES. 이 세상은 거짓말과...
1:33:04 THE SAME DECEIT. 속임수뿐이지만...
1:33:06 BUT IN MY WORLD... 내가 만든 세상에선...
1:33:10 YOU HAVE NOTHING TO FEAR. 두려워할 게 없어
1:33:15 I KNOW YOU BETTER THAN YOU KNOW YOURSELF. 난 누구보다 자넬 잘 알아
1:33:17 YOU NEVER HAD A CAMERA IN MY HEAD. 헛소리 집어 치워요
1:33:21 YOU'RE AFRAID. 두렵지?
1:33:23 THAT'S WHY YOU CAN'T LEAVE. 그래서 떠날 수 없지
1:33:29 IT'S OK, TRUMAN. 괜찮네
1:33:33 I UNDERSTAND. 다 이해해
1:33:36 I HAVE BEEN WATCHING YOU YOUR WHOLE LIFE. 난 자네 인생을 지켜봤어
1:33:41 I WAS WATCHING WHEN YOU WERE BORN. 자네가 태어나는 것도
1:33:45 I WAS WATCHING WHEN YOU TOOK YOUR FIRST STEP. 첫 걸음마를 떼는 것도
1:33:53 I WATCHED YOU ON YOUR FIRST DAY OF SCHOOL. 입학하는 것도 지켜봤지
1:33:58 THE EPISODE WHEN YOU LOST YOUR FIRST TOOTH. 처음 이가 빠졌을 때까지...
1:34:05 YOU CAN'T LEAVE, TRUMAN. 자넨 떠나지 못해
1:34:08 PLEASE, GOD. 도와주세요
1:34:10 Christof: YOU BELONG HERE... 자넨 여기 속해 있어
1:34:12 YOU CAN DO IT. 그렇지 않아
1:34:15 WITH ME. 내 세상에...
1:34:19 TALK TO ME. 말해 봐
1:34:21 SAY SOMETHING. 뭐든지
1:34:26 WELL, SAY SOMETHING, GODDAMN IT. YOU'RE ON TELEVISION. 말하라니까 지금 생방송 중이야
1:34:30 YOU'RE LIVE TO THE WHOLE WORLD. 생방송 중이란 말야
1:34:50 IN CASE I DON'T SEE YOU... 못 볼지 모르니까 미리 하죠
1:34:53 GOOD AFTERNOON, GOOD EVENING, AND GOOD NIGHT. 굿 애프터눈, 굿 이브닝, 굿 나이트
1:34:59 YEP. 네
1:35:22 YEAH! YEAH! 이야!
1:35:34 HE MADE IT! YEAH! ALL RIGHT, TRUMAN! -성공이야! 해냈어! -장하다, 트루먼!
1:35:46 CEASE TRANSMISSION. CEASING TRANSMISSION. -방송 중단해 -방송 중단
1:35:54 YOU WANT ANOTHER SLICE? NO. I'M OK. -한 조각 더 줘? -아니, 됐어
1:35:57 LET'S SEE WHAT ELSE IS ON. WHERE'S THE TV GUIDE? 다른 데는 뭐 하지? 'TV 가이드 어딨어?